Выбрать главу

Джинни часто оглядывалась на Гарри. Благо из–за открытой двери кухни его было видно прекрасно. Проблемы начались тогда, когда она начала мыть посуду. Из–за того, что она постоянно смотрела назад, Джинни умудрилась разбить две тарелки. Миссис Уизли поспешно кинулась восстанавливать пострадавшее имущество и свалила пустую сковородку прямо на ногу Перси, который не успел вовремя покинуть кухню.

Рон же совсем запутался в мантии, которая при ближайшем рассмотрении оказалась отцовой. Наступив на ее подол, он чуть не полетел прямо на близнецов, все еще стоящих на лестнице и спорящих о том, на ком одеты чьи брюки.

Старая сова на полном ходу врезалась в оконное стекло вместо того, чтобы залететь в дом через открытую форточку в нескольких сантиметрах от нее. Вся семья сразу кинулась к несчастной птице, чтобы забрать послание. Первым около нее оказался Перси, который, прихрамывая на одну ногу, показал просто немыслимую скорость. Гоняк бы им гордился.

Мистер Уизли неожиданно появился из гаража. На его лице были следы чего–то, подозрительно напоминавшего машинное масло. Он тут же стащил с Рона собственную мантию и надел на себя. Младший сын Уизли немного растерялся от произошедшего и широко раскрыл рот, чем и воспользовались близнецы, закинув туда какую–то странную ярко–желтую конфету. Рон тут же начал покрываться перьями.

Молли Уизли, увидев подобное безобразие, начала отчитывать близнецов и размахивать руками, в одной из них все еще была тарелка, которая тут же попала в лоб стоящей рядом дочери. Джинни испуганно ойкнула и пригнулась.

На чердаке тут же застонал упырь, привнося собственный вклад в творившийся бедлам. Потом он решил, что этого мало и принялся стучать по водопроводным трубам.

Гарри сделал глоток чая. Обычное утро в семье Уизли началось. Ничего экстраординарного не происходило.

Мальчику больше по душе была тишина, спокойствие и размеренность. Но этот хаос имел какую–то теплую атмосферу. Все они были одним целым. Каждый значим для другого. Даже весь этот ритм жизни был одинаков уютен для них всех. Они дополняли друг друга. Родители дарили всю свою любовь своим детям, а они им отвечали тем же.

Радость и беззаботность — это то, чего никогда не было у самого Гарри. Он завидовал им. Нет, не черной завистью, а по–доброму, с легкой грустью.

После часа суеты и бестолкового мельтешения чай в чашке закончился, а Уизли наконец–то собрались. Перси принес из кладовки большую глубокую чашу, в которой был насыпан дымолетный порошок.

— Гарри, милый, давай ты первый. Ты же все–таки наш гость, — широко улыбнулась миссис Уизли.

Поттер ей кивнул.

— Хорошо, — мальчик привычно кинул в пламя дымолетный порошок. — Косая аллея!

Поток подхватил его и вынес в магазин, торгующий подержанными вещами. Гарри тут же вышел на улицу, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Тем более приобретать здесь что–либо он не собирался.

Косая аллея после Шабаша уже не производила на него сильного впечатления. В выходные город всегда бурлил жизнью, и в нем было множество таких же улиц, как эта. Вообще, Англия была не маленькой страной, но места, где обитали одни только маги, можно было пересчитать по пальцам.

Гарри отряхнул свою мантию и посмотрел по сторонам. Вдали мелькнули белые, почти что платиновые волосы. Их обладатель тут же свернул в какой–то переулок.

Вслед за мальчиком из магазина постепенно стало выходить все семейство Уизли. Джинни очень осторожно сжимала маленький мешочек, в котором Гарри узнал свой подарок ей на Рождество. Поттер прекрасно знал, что собой представляет желание выглядеть так же как и твои одноклассники, не быть хуже их. Она была девочкой. Для нее это вообще было категорично.

Мальчик ободряюще улыбнулся ей. Вообще, в Англии одежда была почему–то дешевле, чем в Шабаше. Возможно потому, что зимы в разных широтах сильно отличались друг от друга, и утепление соответственно было другим. Но это, допустим, может быть справедливо к верхней одежде, но как быть тогда с ценами на то же нижнее белье? Гарри сделал себе пометку о том, что ему необходимо расширить список покупок.

— Гарри, мальчик мой, все нормально? — заботливо поинтересовалась Молли.

— Да, спасибо, миссис Уизли. Я часто пользуюсь каминной сетью. А что находится в том переулке? — мальчик показал рукой туда, где скрылся Малфой.

— Лютный переулок, — тихо произнес отец многочисленного семейства. — Гиблое место там… Туда лучше не ходить, если не уверен в себе. Все грязные делишки творятся в Лютном. Там и обокрасть могут, и похитить, да и убийствами не гнушаются, особенно если ты слабый противник. А почему ты интересуешься этим?

— Я видел, что туда завернул Малфой.

Лицо Уизли озарила улыбка, будто бы ему только что подарили Рождественский подарок.

— Скорее всего, он или собрался что–нибудь покупать из артефактов, либо же поскорее сбыть с рук. Устроить бы ему проверку.

Молли пихнула своего мужа локтем в бок.

— Сколько раз я тебе говорила, не связывайся со столь опасным человеком. У него слишком много связей, чтобы уничтожить тебя как человека. Он пройдет по тебе и не заметит.

Артур тут же сдулся, а в глазах пропал блеск.

— Ты же знаешь, что он относится ко всем служащим, как к ничтожествам. Если его семейный сейф полон галеонами, то это еще не значит, что весь мир будет приседать пред ним и кланяться в ножки. Он совершил в прошлом слишком много преступлений, но не понес наказания ни за одно из них. Я имею полное право на ненависть к нему.

Его жена только тяжело вздохнула.

— Давайте сначала посетим Гринготтс. Никто не возражает?

Все отрицательно покачали головой.

Гоблины суетливо бегали по банку с бумагами или ключами в руках при этом успевая здороваться с посетителями, что встречались у них на пути. Один из них чуть ли не сбил Гарри с ног, а потом долго извинялся, одновременно с этим собирая бумаги с пола и тщательно их проверяя. Не смотря на показную вежливость гоблин был явно смущен маленьким происшествием и подозрительно смотрел на мальчика, по всей видимости, решая сделал ли он это умышленно и не хотел ли он обернуть это себе на пользу, например, украв или заменив одну из его бумажек.

Молли Уизли оттеснила гоблина вбок и направилась к столу приема посетителей. Остальные последовали за ней.

В хранилище их семьи было совсем мало монет, да и те, что лежали там, были в основном сиклями и кнатами. Количество галеонов удручало, и Гарри почувствовал сильное смущение, когда тележка подъехала к его хранилищу. По сравнению с ними мальчик был непростительно богат, хотя находящейся здесь суммы хватило бы только на несколько лет беззаботной жизни. Гарри вспомнил, что у него есть еще ключ от хранилища Блеков. Пунцовый от смущения он быстро кинул в два кожаных мешочка монеты, даже не считая их.

После душного помещения банка и шаткой тележки, несшейся на большой скорости, оказаться вновь на переполненной улице было просто подарком. Зеленый Рон глубоко вдохнул в себя воздух и зажмурил глаза. Именно в этот момент он на кого–то налетел.

— Извините, пожалуйста, — тихо произнес он.

Мужчина оглянулся назад и мягко улыбнулся, продемонстрировав при этом прекрасные ровные белоснежные зубы.

— Ничего страшного.

Рядом с ним шла девочка с пышной гривой вьющихся волос, держа за руку симпатичную женщину тридцати с лишним лет.

— О, привет, Гермиона! — удивленно произнес Рон.

— Привет, — смущенно произнесла она.

Гарри внимательно посмотрел на нее. Перед ним была именно та девочка, что он встретил в Хогвартсе, но из головы мальчика абсолютно вылетела такая простая вещь как ее фамилия.

— Привет, Гермиона. Надеюсь, ты разобралась с зельями?

Девушка заметила Поттера среди большого количества рыжих людей и ее глаза расширились от удивления.

— Да, спасибо тебе…

Артур Уизли, которому порядком надоело стоять посреди улицы, получая тычки локтями от протискивающихся мимо них людей, произнес:

— Как я понимаю, наши дети знакомы. Может быть, сделаем покупки вместе?