– Похоже, он и впрямь хорош, – усмехнулась Кэтрин. – Когда вы встречаетесь снова?
– Не знаю, после того раза он еще не писал.
– Напиши первой, – предложила она. – Скажи: «Мне очень понравилось наше свидание. Может, повторим?»
– Я-то не против, но Лола говорит, что все устроено иначе.
– У Лолы никогда не было серьезных отношений.
– Да, зато она часто ходила на свидания. А вот мы с тобой вообще ничего о них не знаем.
– Разве смысл не в том, чтобы построить отношения?
– Тебя послушать, так это спорт, – заметила я.
Рядом с Кэтрин мне всегда казалось, что я участвую в соревновании, причем против собственной воли.
– Еще кофе? – спросила она.
Я взглянула на свой телефон. Осталось высидеть еще как минимум полтора часа.
Весьма непросто сбросить заводские настройки дружбы. Чтобы высказать все накопившееся, потребовался бы долгий и неудобный разговор, и я не могла улучить момент, подходящий для нас обеих. Лично я видела по крайней мере трех гигантских слонов в комнате нашей дружбы. Уверена, что Кэтрин насчитала бы еще трех, если не больше. Я гадала, сколько недоговоренностей способна выдержать дружба, продолжая при этом нормально функционировать, и когда, если такое все же случится, они нас раздавят.
Ровно через девяносто минут я поцеловала на прощание шоколадные щечки Оливии, обняла Кэтрин, еще раз поздравила ее с беременностью и сказала, что с удовольствием помогу с поисками дома в Суррее, если ей понадобится дополнительная пара глаз – чего я, конечно, не собиралась делать. Выйдя за порог, я ощутила такое же чувство облегчения, какое испытываю после мытья холодильника или сдачи налоговой декларации. Я почти не сомневалась, что по другую сторону двери Кэтрин думала обо мне точно так же.
Дома я в четвертый раз за неделю постучала в дверь квартиры на первом этаже, так как пропустила посылку, а в записке говорилось, что пакет оставлен у Анджело Ферретти внизу. Я пробовала угадать по звуку, когда он выходит или входит в здание, но почему-то у меня не получалось его застать. На этот раз, к моему удивлению, дверь открылась после второго стука. В дверном проеме возвышался смуглый мужчина с настороженным выражением лица, каштановыми волосами до плеч и преждевременными залысинами – он вполне мог бы увлекаться раскрашиванием фигурок солдатиков или по выходным играть на ударных в группе с другими унылыми дядьками. Я предположила, что он на несколько лет старше меня.
– О, привет, – сказала я с неловким, наигранным, веселым смешком, который ненавидела. – Извините, не ожидала, что вы откроете. Я Нина, из квартиры сверху. Переехала пару месяцев назад. – Он дважды моргнул. Тишина. – Я несколько раз к вам стучала, просто чтобы представиться, но, похоже, мы никак не могли друг друга застать. То есть я никак не могла вас застать. – Опять моргание и тишина. – Вы живете один?
– Да, – ответил он с явно выраженным акцентом.
– О… Альма – милейшая женщина с верхнего этажа – кажется, видела вашу… соседку по квартире.
– Она уходить, – сказал он.
– А, ясно.
– Около трех месяцев назад она оставлять.
– Понятно.
Он умолк и только моргал, всем своим видом показывая, что разговор на этом официально завершен.
– Кажется, у вас моя посылка?
– Да. Почему они оставлять здесь?
– Потому что меня не было дома.
– Но почему они оставлять со мной?
– Я сказала, что они могут занести ее соседу. Вы не против? А ваши посылки пусть оставляют у меня, если вас нет дома.
Мужчина пожал плечами и зашел в квартиру. Острые черты лица и неровные, резкие движения делали его похожим на старинную марионетку, которую дергают за невидимые нити. Вернувшись, он передал мне картонную коробку. Руку он держал на двери, давая понять, что мне пора.
– Э-э… Анджело. Это итальянское имя?
– Почему ты знать мое имя?
– Оно было на записке курьера, – ответила я. – Там сказано, что посылка у вас. Откуда вы родом?
– Бальдракка.
– Не бывала там. Где это?
– Поищи, – сказал он и захлопнул дверь.
Стоя в звенящем эхе, я надеялась, что мне первый и последний раз пришлось разговаривать с Анджело Ферретти из квартиры внизу.
Я поднялась к себе, открыла посылку, сплющила упаковку для дальнейшей переработки и поискала «Бальдракка» на «Гугл картах». Безрезультатно. Я вбила слово в поисковик – и перевод не заставил себя ждать: «baldracca (ит. сущ.) – шлюха (в основном используется как оскорбление)».