Глава 9.
Дни в гареме потекли своим чередом, и я снова окунулась в скучное однообразие, которое разбавлялось лишь чтением книг и общением с Батул. Её живот увеличился и вскоре мы вместе восторженно смеялись, каждый раз, когда малыш несмело толкался, здороваясь с внешним миром. Господин тоже всегда улыбался, когда его сын (все в гареме говорили о не рожденном ребенке только как о мальчике) толкался в его присутствии. Мужчина стал чаще бывать в гареме, проводя больше времени с наложницами: он слушал их глупую болтовню, заунывные песни и музыку, все время поглаживая живот своей фаворитки. Я же каждый раз за минуту до его прихода скрывалась в своем укромном углу, из которого наблюдала семейную идиллию. Я была рада за Батул, её лицо светилось радостью, она была счастлива. Не сдержав любопытства, я как-то спросила Карима, почему господин не женится на Батул, ведь она ждет его ребенка. Мужчина так на меня посмотрел, как будто я сказала неимоверную глупость, и ответил, что никто не женится на своих наложницах. Мне стало очень обидно за подругу, но я сдержала негодование и только кивнула, принимая его ответ.
После полудня прошел дождь, и я уговорила Батул пойти в сад, где сейчас было прохладно и безлюдно. Мы удобно разместились на подушках в тени раскидистого куста белой розы, и я открыла книгу с восточными сказками. Батул любила слушать сказки, а я любила ей читать – всегда приятно быть кому-то нужной. Я полулежала возле её колен, а подруга неспешно поглаживала живот, слушая мой рассказ:
- «Жил-был царь. Хотя он и был женат, детей у него не было. Однажды вызвал он к себе старого колдуна-магрибинца за помощью, и тот сказал: «Если я дам тебе средство, чтобы у твоей жены рождались дети, ты отдашь мне своего первенца?»
Батул перебила меня:
- Это страшная история. Загляни в конец, она хорошо закончится?
Я улыбнулась:
- Батул, это ведь сказка, а, значит, в ней будет счастливый конец.
- Нет, все равно посмотри, - настаивала она.
Я быстро пролистала страницы:
- Все закончится свадьбой.
- Хорошо. Тогда читай дальше.
Я продолжила:
- «Царь ответил: «Хорошо». Тогда магрибинец дал ему две сладости — одну зеленую, другую красную - и сказал: «Ты съешь зеленую, а жена твоя пусть съест красную».
- Я бы ни за что не согласилась отдать своего сына, - протянула Батул: - А ты, Джуман?
- Я тоже не рассталась бы с ребенком. «Царь отдал сладость жене. Она съела её, забеременела и родила мальчика, которого назвали Умным Мухаммедом».
- Почему его так назвали?
Я усмехнулась:
- Сейчас узнаем. «Мухаммед был смышленым, способным к наукам и к тому же имел красивый голос».
- Красивый голос? – переспросила Батул.
- Да, его детский плач был красивее, чем мелодия лучших музыкантов мира.
- Что? – Батул с улыбкой посмотрела на меня: - Ты сочиняешь, там не может быть так написано.
- Чистая правда, - улыбнулась я.
Батул рассмеялась и погладила меня по голове:
- Ты пользуешься тем, что я не умею читать, и сочиняешь всякие небылицы.
Я улыбнулась ей и снова посмотрела в книгу:
- «Потом царица родила второго сына...»
- Мой господин, - услышала я взволнованный голос Батул, а её рука на моей голове замерла.
Я быстро обернулась и увидела Гафура, который стоял чуть вдалеке. Мужчина рассматривал нас с легким удивлением. Я вскочила на колени и уже собиралась подняться на ноги, когда услышала:
- Откуда у вас книга?
Его вопрос удивил меня: неужели Карим не говорил ему, что я выбираю себе в подарки? Я быстро глянула на Батул, она тоже была растеряна.
- Это моя книга, господин, - я поднялась на ноги. – Я выбрала её в подарок от вас.
- Ты умеешь читать на нашем языке?
- Да, мой господин.
- Джуман читала для меня и вашего сына, господин. Ему нравятся сказки, - вступилась за меня Батул.
Мужчина перевел взгляд на фаворитку, и его лицо просветлилось, я почувствовала себя третьим лишним:
- Откуда ты знаешь, что ему нравятся сказки? – улыбнулся он.
Батул смущенно отвела взгляд и ответила:
- Он всегда спокоен, когда Джуман читает ему.
Гафур снова посмотрел на меня:
- Не знал, что ты умеешь читать. Теперь будешь читать по вечерам в общем зале.
Я нахмурилась, мне не понравилась эта затея, но спорить я не могла, и поэтому покорно кивнула. Но, кажется, мужчина заметил мое недовольство и строго спросил:
- Не хочешь?
- Я буду делать, как вы скажете, мой господин.
Он сузил глаза и заметил:
- Конечно, будешь. Ты ведь моя рабыня.
Атмосфера накалилась и все почувствовали это. Батул резко прижала руку к животу и радостно воскликнула:
- Толкается.
Мне показалось, что это уловка, но уловка сработала: Гафур перевел на наложницу взгляд и улыбнулся, а через секунду мужчина уже сидел подле Батул, нежно поглаживая женский живот. Я сильнее сжала книгу в руке и чуть отступила, надеясь, что смогу сбежать, пока они заняты друг другом. Но не тут-то было. Не отрывая нежного взора от Батул, Гафур холодно приказал мне:
- Джуман, садись подле и закончи читать историю.
Я подчинилась и устроилась чуть поодаль на подушках. Я нервничала, поэтому буквы плохо складывались в слова:
- «Потом царица родила второго сына, неловкого и неумного, его назвали Умным Али. А потом родился и третий: тот был и вовсе глупым. Через десять лет к царю пришел колдун-магрибинец и сказал: «Отдай мне обещанного сына».
- Я бы ни за что не отдала своего ребенка, - повторила Батул для господина. Тот поцеловал её в лоб, и девушка добавила: - Джуман бы тоже не отдала. Правда, Джуман? - я удивленно воззрилась на неё, не понимая к чему эта реплика. Я только кивнула и хотела продолжить читать, но Батул снова меня удивила: - Она была бы хорошей матерью, заботливой и любящей. Джуман стала мне подругой. Она приглядывает за мной и малышом, - женщина перевела взгляд с господина на меня, в её глазах стояли слезы: - Если со мной что-то случится, ты будешь любить моего сына вместо меня?
Я порывисто протянула руку и сжала ладонь Батул:
- Ничего с тобой не случится, что за глупости ты говоришь.
- Обещай, - прошептала Батул, всматриваясь своими огромными глазами в мою душу.
- Обещаю, - ответила я.
По моей щеке сбежала непрошеная слеза, которую я тут же смахнула. Батул повернулась к Гафуру, который наблюдал наш диалог в напряженном молчании:
- Если со мной что-то случится, ты можешь доверить нашего ребенка Джуман, господин. Ей и никому больше в гареме.
Мужчина медленно кивнул и посмотрел на меня. В его взгляде появилось что-то такое, чего я раньше не наблюдала там, как будто Гафур видел меня впервые и совсем не знал. Я быстро отвела взгляд и натянуто улыбнулась:
- Думаю нам сегодня не закончить историю, если кто-то будет все время меня перебивать.
Батул улыбнулась и теснее прижалась к Гафуру, нежась в его заботливых руках:
- Прости. Я буду молчать.
Я продолжила читать сказку.
После того разговора в саду, для меня многое переменилось. Гафур возвысил меня над остальными наложницами: теперь я, как и Батул, всегда была подле него, когда он приходил в гарем. Мы всегда были втроем, господин, его беременная фаворитка и «третий лишний», но я не летала в иллюзиях – скоро это изменится. Батул медленно, но неумолимо подходила к сроку рождения малыша, а, значит, вскоре уже не сможет удовлетворять все желания господина. Я стала ловить на себе завистливые взгляды других девушек, они шептались, что я стану его новой фавориткой. Меня страшило это, я не хотела занять место Батул. Но кто-то из наложниц рано или поздно все равно займет её место, и всё в гареме указывали на меня. Во мне же теплилась надежда, что он приблизил меня к себе, чтобы нам с Батул больше не приходилось скрываться по углам, общаясь урывками. Может он просто хотел, чтобы подле его беременной наложницы был верный человек, друг, который желает ей добра. Возможно постепенно я стану её наперсницей, восточной версией камеристки или горничной – это бы было для меня лучшим вариантом. Эта надежда крепла с каждым днем – уже две недели господин не призывал меня в свою спальню. Я не была в его постели с ночи с Аббасом.