— Ну и невежа ты, парень! Видела бы тебя сейчас твоя покойная матушка! Какого черта ты ей так мало предложил? Тебе нужна стряпуха, да или нет?
Он вздрогнул и, выйдя из столбняка, увидел сердитое лицо Геты; смущенно снял шляпу и пригладил волосы.
— Еще как! Надолго нас не хватит: день, другой — и все дружно вымрем от варева Клэр.
— По-твоему, ковбой, безработные стряпухи бродят косяками в здешних краях, да?
— Какое там!
Гета всплеснула руками.
— Так какого рожна! Послушай, Хэнк, она не кокетка, если тебя это волнует. Где уж ей при ее-то робости! Не далее как позавчера пара ковбоев положила на нее глаз, и что думаешь: спряталась на кухне у Батча!
Хэнк едва не спросил, что за ковбои к ней приставали. Уж он бы потом… Но вовремя сдержался: какого черта ревновать женщину, с которой даже толком не знаком. Желваки на его скулах раздраженно заходили.
— Молода она больно.
Гета фыркнула.
— Кастрюлям и сковородкам без разницы, сколько тебе лет. Между прочим, тебе было на год меньше, когда ты занялся Райским Садом.
— Сравнила. Вспомни: родители погибли, Грэвису четырнадцать, а Клэр — всего девять. Кто еще, как не я, мог позаботиться о них? Без вариантов…
— Вот и сейчас без вариантов. Бог посылает тебе стряпуху, а ты от нее отказываешься.
Хэнк тупо разглядывал заплату на сиденье соседнего стула. Гета права. Деваться некуда, придется нанять девчонку! Если напечатать объявление в газете, кто знает, сколько придется ждать, пока кто-нибудь не откликнется. К тому же повариха нужна всего на несколько месяцев, а на временную работу обычно соглашаются неохотно, приходится убеждать, изворачиваться, юлить, а он этого не любил. Но повариха ему нужна позарез. Иначе все работники разбегутся.
Генриетта поднялась навстречу новому посетителю. Взгляд Хэнка опять уперся в кухонную дверь. Едва взглянув на Алекс, он почувствовал себя заарканенным бычком, и ему чертовски захотелось вырваться.
Долгих восемь лет он рвался к свободе: ждал, когда подрастут младшие брат и сестра. Четыре года назад Трэвис окончил школу, у Клэр выпускные экзамены в мае. Наконец-то забрезжил свет в конце тоннеля, и новые узы, приковывающие его к Саду, ему совершенно ни к чему.
Чертыхнувшись, он тряхнул головой, пытаясь прогнать докучливые мысли.
И впрямь, что ему за дело до этой Алекс Миллер — девчонка как девчонка. Ему нужна повариха, а она умеет готовить. Вот все, что ему нужно. И никаких проблем!
— Где ее найти? — спросил он у Генриетты.
— Где-нибудь тут, рядом. — Гета бедром открыла кухонную дверь и проворковала мужу: — Просыпайся, солнышко.
Хэнк встал, бросил на стол деньги и, рассеянно кивнув кому-то из посетителей, направился к двери.
Он нашел Алекс за углом кафе, она сидела на бортике кузова грузовичка и, хлопая себя по бедру, пыталась подманить собаку Батча. Большой черный ротвейлер носился по двору, в восторге от ее внимания.
Хотя Алекс ни разу не взглянула на него, Хэнк сразу понял, что она заметила его появление. Иначе с какой стати она, внезапно позабыв о собаке, вскинула бинокль и с подчеркнутым вниманием принялась разглядывать гору Виски.
Под его сапогом хрустнул гравий, однако девушка не шевельнулась. Он подошел к ней и пристроился рядом.
— Летом здесь интересно наблюдать за овцами, — проговорил он. — У нас самая большая отара в Северной Америке. Почти тысяча голов. Здесь даже строят национальный центр овцеводства.
— Гета говорила мне.
— Послушайте, прошу прощения за то, что я ляпнул там, в кафе. Просто все прежние поварихи у нас на ранчо годились мне в матери. И я…
Она медленно опустила бинокль и, повернув голову, вгляделась в его лицо. Он замер, не в силах отвести взор от ее карих глаз с золотыми искорками.
— Забудьте об этом, — произнесла наконец девушка.
— Я бы начал сначала, если вы не против. — Хотя она не шевельнулась, Хэнк заметил, что золотистые искорки потухли. — Что-то не так?
— Извините, но я не могу работать у вас. Я собираюсь учиться у Этьена Бушода.
То, с каким почтением она произнесла это имя, говорило о многом.
— Наверное, классный повар?
Длинные ресницы возмущенно дрогнули.
— Повар? Мсье Бушод — один из величайших кулинаров Соединенных Штатов.
— Какая разница?
— Повар может только накормить, не более. Вот я — повариха, а мсье Бушод — художник.
— Вы имеете в виду хитроумные соусы и цветочки на тарелке? — Он фыркнул. — В таком случае мне нужна повариха. Не более…