Выбрать главу

– Мне нужна не няня, – хрипло прошептал он в ответ. – Мне нужна женщина. Я хочу тебя!

Словно подтверждая это, он положил руки на ее ягодицы, приподнял, распластывая, прижимая девушку к двери, вжимаясь в нежное возвышение между бедер. Эсмеральда задыхалась от нарастающего желания. Она прекрасно понимала, чего хочет Билли, и была готова разрешить ему все, что он пожелает.

– Это нехорошо, – простонала она, лизнув языком его восхитительно вкусную кожу в ямке ключиц.

– Знаю, – пробормотал он, расправляясь с последней пуговкой.

– Мы д-даже не ж-женаты.

– Поженимся утром, – прошептал он, нежно покусывая шею.

Какое-то время Эсмеральда просто не могла вздохнуть.

– Это предложение? – наконец выговорила она, тщетно пытаясь заглянуть ему в лицо.

– Нет! Черт, не знаю…

Обхватив одной рукой ее бедра, другой он скользнул ей под рубашку. Затем ошеломленно взглянул на девушку.

– Да, наверное, это предложение.

– Но ты говорил, что никогда не женишься.

– Ага, – промурлыкал он, проведя кончиком языка по нежному соску.

Эсмеральда ахнула и стиснула зубы, когда он стал осторожно втягивать сосок в рот. Внизу живота болезненно и сладко заныло.

– Ты говоришь это, – с трудом выдохнула она, – ну, что женишься на мне, чтобы воспользоваться мною бесплатно? – спросила Эсмеральда.

– О, я заплачу! – мрачно ответил он. – Ты увидишь, я выполню свое обещание!

– Нет!

Эсмеральда вывернулась из его рук и, пошатываясь, вышла на середину комнаты. Она стянула вниз края лифа и, как ни странно, не почувствовала при этом никакого смущения.

Билли растерянно смотрел на нее, опустив руки.

– Это выше моего понимания! – воскликнул он. – После того, как я прожил целых три месяца в борделе, я думал, что понимаю женщин. Но потом появилась ты! – Он взъерошил волосы и стукнул себя в грудь. – Ничего не понимаю! Минуту назад ты готова была лечь со мной в постель. А теперь, когда я хочу поступить с тобой честно, ты меня не хочешь!

Эсмеральда стиснула зубы, но не смогла сдержать слез.

– Боже, конечно, я хочу тебя, Билли! Но у меня есть гордость, мистер Дарлинг. И я никогда не позволю мужчине жениться на мне только потому, что он хочет уложит меня в постель!

При виде ее слез вся злость Билли исчезла. Он стал медленно приближаться к девушке.

– А хотела бы ты, чтобы человек женился на тебе, потому что не может и дня прожить без тебя? Потому что так страстно жаждет тебя, что может умереть? – Билли протянул руку и смахнул слезинку с ее щеки. – Ты хотела бы, чтобы человек женился на тебе, потому что он тебя любит?

В его голосе было столько нежности, что не поверить ему было бы преступлением. Эсмералъда молча кивнула.

– Вот здорово! – радостно воскликнул Билли. – Гораций как раз здесь. Мы можем пожениться прямо сейчас.

Эсмеральда озадаченно посмотрела на него.

– Я думала, мистер Стампельмейер – банкир.

– Он и есть банкир. А также мэр, почтмейстер и мировой судья.

Билли решительно подошел к девушке и взял ее за руку. Она улыбнулась, и слезы блестели на ее щеках.

– Тебе не обязательно жениться на мне ночью, Билли. Скоро наступит утро!

Билли подхватил ее на руки, и глаза его потемнели от страсти.

– О нет, ангел! Пусть утро немного подождет.

Билли уложил ее на кровать и начал медленно раздевать. Эсмеральда глубоко вздохнула. Она трепетала, когда восхитительные пальцы Билли запорхали по ее обнаженному телу. Лежать с ним рядом, отдаваясь его ласкам, было верхом наслаждения, которое она не могла представить даже в самых смелых своих мечтах. Тем более что она вообще не верила в то, что мечты могут когда-нибудь осуществиться.

Будущий муж всегда представлялся Эсмеральде безликим существом мужского пола, который будет ежедневно требовать от нее исполнения супружеского долга – занятия, по слухам, весьма неприятного для женщины, без чего, однако, нельзя иметь детей.

Неотразимый и мужественный, добрый и красивый, Билли Дарлинг перевернул ее представление не только о муже, но и о мужчине вообще.

Девушка смотрела, как он нетерпеливо сорвал с себя одежду и предстал перед ней обнаженным. Он был похож на молодого языческого бога: высокий, загорелый, с широкими плечами и грудью, с узкими, как у атлета, бедрами… Эсмеральда прерывисто вздохнула, когда ее взгляд остановился на убедительном доказательстве неукротимого желания, овладевшего Билли. Заметив испуг и недоумение в ее глазах, он нарочито медленно повторил ту фразу, которая заставила ее отпрянуть во время его мытья на ранчо.

– Нашли то, что искали, герцогиня?

На этот раз Эсмеральда засмеялась.

– И Вирджил смеет называть тебя «маленьким» братиком? – сказала она с возмущением. Билли криво усмехнулся.

– А почему же, по-твоему, Джаспер так ревнует меня к женщинам? – усмехнулся Билли. Эсмеральда нежно взяла его лицо в ладони.

– Потому что ты, в отличие от него, прекрасен и благороден.

– А вы, герцогиня, вы… в вас заключено все, о чем я мог только мечтать! – Он прижал к ее уху пылающие губы. – Помнишь, как я просил твоего разрешения повсюду касаться тебя губами?

У Эсмеральды вырвался глубокий стон. Могла ли она забыть?! При одном воспоминании о его жарких ласках на ложе из душистого сена ее пронзила сладостная дрожь предвкушения. Но то, что делали сейчас горячие губы Билли, скользящие по ее обнаженному телу и оставляющие за собой огненную дорожку наслаждения, превосходило все ее ожидания. Он приподнял ее ягодицы и припал к ней, впивая запретную сладость.

Эсмеральда пыталась протестовать, но стыдливость девственницы таяла под неистовыми ударами его языка. Когда же на помощь ему пришли искусные руки Билли, Эсмеральда затрепетала от невыразимо острого наслаждения.

Билли неистово ласкал трепещущее тело девушки, осыпая его бесчисленными обжигающими поцелуями. Охваченная любовным восторгом, она не заметила горячего слияния их тел, пока не ощутила резкую боль. На какую-то секунду она вся напряглась, но Билли приник к ее виску и стал нашептывать нежные, успокаивающие слова, стараясь сдержать бешеную силу своего желания. Под гипнотическим воздействием его нежности она медленно расслабилась… и приняла его всего, без остатка. Она всем телом прижималась к нему, отдаваясь бешеному ритму. И в тот момент, когда ей показалось, что она долго не выдержит этого неистового темпа, всю ее пронзила мучительно-сладостная судорога, и из ее воспаленных уст вырвался торжествующий крик радости, смешанный с рыданием…

Эсмеральда прильнула к Билли, свернувшись калачиком на его коленях. Он сидел в кресле-качалке под уютным подогом одеяла, накрывшего их обоих. Кресло тихо поскрипывало. Билли казался встревоженным. Как человек, который вдруг приобрел нечто драгоценное и теперь боится утратить это. Эсмеральда нежно провела кончиками пальцев по его щеке, пытаясь смягчить суровое выражение лица.

– Ты всегда называешь меня «милая» или «ангел», – прошептала она, – но ни разу не сказал мне «дорогая»…

– Может, я просто жду, когда смогу назвать тебя «миссис Дарлинг», – пробормотал он, искоса взглянув на девушку.

Растроганная, она поцеловала его в ямочку между ключицами, невольно коснувшись обнаженными сосками жестких завитков на его груди. Этого нечаянного прикосновения было достаточно, чтобы они воспылали жаждой нового слияния. Дрожа от возбуждения, они осыпали друг друга горячечными поцелуями, предвкушая и сознательно оттягивая миг острого наслаждения.

Билли нетерпеливо отбросил одеяло и отнес Эсмеральду на кровать, где они погрузились в новое, восхитительное путешествие в страну любви. Нежное тело Эсмеральды, послушно отзывающееся на каждую ласку Билли, вызывало у него неистовый экстаз и пронзительную благодарность. Он изобретал все более утонченный путь к точке наивысшего блаженства. И этот вожделенный миг настал, окутав обоих сверкающим покрывалом страсти. В полном изнеможении они на какое-то время провалились в сладкое забытье, продолжая крепко обнимать друг друга.