– Я сказал, что не пойду на эту сделку! – закричал он и хлопнул по столу кулаком. – Вы не увидите ни единого франка от нас! Эта гнусная афера закончится для вас тюрьмой!
Он замолчал, выжидающе глядя на меня.
– Перевести? – спросил я, чувствуя себя глуповато и весело одновременно.
Господин Асфиксия энергично кивнул два раза, смахнув с лысины несколько капель пота.
– Я сказал, что не пойду на эту сделку, – абсолютно спокойно, даже тише обычного, заговорил я. – Вы не увидите ни единого франка от нас. Эта гнусная афера закончится для вас тюрьмой.
Он сжал кулаки и просто затрясся от восторга.
– Это просто… невероятно, – прокомментировал он дрожащим шепотом, словно боялся вновь сорваться на крик, на этот раз от восторга. – Вас нам просто бог послал. Это ваше спокойствие… это просто то, что надо. То, что надо. Я и сам не до конца понимал, что именно надо, но увидев вас в деле, понял все окончательно. Именно, что окончательно! Так, давайте, попробуем еще разок. Просто хочу убедиться. Вы же не против?
– Я с радостью, – ответил я, думая, не очередной ли это розыгрыш.
– Я сказала, что сделаю все возможное, чтобы ты не мог приблизиться к нашему ребенку! – закричал он, топая ногой. – Я подниму лучших адвокатов страны, но мой сын никогда не узнает, кем был его настоящий отец!
– Я сказала, что сделаю все возможное, чтобы ты не мог приблизиться к нашему ребенку. Я подниму лучших адвокатов страны, но мой сын никогда не узнает, кем был его настоящий отец, – перевел я, вновь используя низкий тембр голоса и минимум интонаций.
– Только попробуй запретить мне видеться с сыном, сука, – угрожающе зарычал господин Асфиксия и навис над столом, имитируя рассвирепевшего супруга. – Я просто убью тебя, понимаешь? Задушу вот этими вот руками.
Я отметил, что он потрясающий актер, поскольку последние слова он произнес с маниакальным удовольствием, и когда вытянул вперед свои ладони и посмотрел на меня налитыми кровью глазами, я на секунду поверил, что он способен на это преступление.
В общем, перевел я и это.
В ответ господин Асфиксия обошел стол и, остановившись около меня, протянул руку. Я встал и крепко пожал ее.
– Добро пожаловать в «Язык без костей».
– Спасибо. Это честь для меня, – ответил я и искренне, и с замешательством одновременно; чувствуя восторг, но восторг словно напряженный.
– Аванс? – широко улыбнулся мой начальник.
– А можно? – улыбнулся и я.
– Вам можно, мой друг. Вам можно.
– А сколько?
– Давайте поговорим об этом подробнее, – сказал господин Асфиксия, и, указав мне жестом вновь присесть, тоже вернулся в свое кресло. – Да, поговорим подробнее. Об этом, и о самом регламенте вашей работы. О втором даже в первую очередь. Итак, что же от вас требуется? Переводить, как уже было сказано ранее. Разумеется, переводить. Но! – он поднял вверх указательный палец. – Переводить исключительно в присутствии заинтересованных лиц. Это значит, что ваше присутствие в офисе совсем необязательно. Ваш рабочий день будет ненормированным, и будьте готовы к тому, что в течение нескольких дней – тем более, на первых порах, – такое может случаться довольно часто. Но будьте готовы и к тому, что я подниму вас ночью и отправлю… допустим в Арстад, где двое или больше людей никак не могут понять, что говорит их оппонент. Вы готовы к таким раскладам, мой друг?
– Вполне готов, – ответил я, и, копируя немного раздражающую привычку своего начальника подтверждать сказанное, повторил: – Да, вполне готов.
– Отлично. Мне нужно знать: вы конфликтный человек?
– Нет, что вы, – я даже усмехнулся. – Наоборот, мной движет желание дружить со всеми людьми.
– Это хорошая черта для вашей новой профессии. Сами знаете, что хорошая. Понимаете, мой друг, работа эта может показаться простой только на первый взгляд. На самом же деле – и вы в этом убедитесь уже на первой же вашей встрече, – работа эта требует ответственности, такта, спокойствия и пресловутой стрессоустойчивости. Да, пресловутой, никак иначе. Понимаете, мой друг, я не могу гарантировать вам, что рядом с вами будут сидеть люди столь же воспитанные, как вы, и умеющие говорить столь же спокойно, как вы. Собственно, если бы речь шла о таких людях, то в наших услугах не было бы никакой необходимости. Уж тут вы согласитесь, что никакой необходимости.
Я, кажется, понимал, к чему клонит господин Асфиксия.