Во время своих странствий он иногда чувствовал себя очень одиноким. Раньше у него всегда имелась хорошая мужская компания – и когда он был простым воином, и когда стал рыцарем. Но сейчас он был сам по себе и потому отчаянно скучал. Несколько раз по ночам его одиночество скрашивали прекрасные дамы, но даже при этом одиночество и скука начинали все больше тяготить, а Филипп никак не мог найти себе какое-нибудь подходящее дело.
Вскоре светловолосая служанка снова прошла мимо, обворожительно улыбнувшись ему при этом. Он улыбнулся ей в ответ, но никак не отреагировал на ее приглашение. Когда же мимо, чуть задевая его локтями, прошли несколько женщин, – среди них была даже жена какого-то торговца, – он сделал вид, что устремился за ними, но потом рассмеялся и опять опустился на свое место.
Прошло еще какое-то время, и его вновь задела проходившая мимо женщина, на сей раз явно случайно; однако он обхватил даму рукой и попытался заглянуть своей пленнице в лицо, но с удивлением обнаружил, что лицо ее закрывала вуаль.
Филипп уже собрался отпустить незнакомку, но в следующее мгновение замер в изумлении – он вдруг узнал эти огромные черные глаза, смотревшие на него сквозь тонкую полупрозрачную ткань.
Да-да, конечно же, это была она, Анна Кендалл! Он не видел ее уже много дней, однако не раз о ней вспоминал – не мог не вспоминать. Когда он встретил ее в первый раз, то решил, что перед ним леди Элизабет Хаттон. Анна тогда была одета столь же пышно, как и сейчас, – в длинные шелковые юбки. Он прекрасно помнил, как обнимал ее, обнимал с такой уверенностью, словно являлся ее возлюбленным. Узнав, что Анна была всего лишь служанкой, Филипп очень удивился и даже не сразу в это поверил. Но что же она сейчас делала в таверне?
Филипп уже хотел об этом спросить, но тут Анна приложила к губам палец и с дерзкой улыбкой сказала:
– Сэр рыцарь, вы схватили меня, чтобы затащить в постель?
Он взглянул на нее с удивлением, однако ответить не успел – какой-то человек вдруг стащил Анну с его коленей и тотчас же приставил к горлу Филиппа лезвие кинжала.
Филипп улыбнулся и вскинул вверх руки, давая понять, что у него нет оружия.
– Я не ссорился с тобой, дружище.
– Попридержи свои руки, – буркнул незнакомец; он был средних лет, с могучей грудью и широкими плечами. – Эта дама не для таких, как ты.
– А может, она захотела бы выбрать меня? – ответил Филипп и тут же услышал за спиной смех и крики одобрения.
Он внимательно посмотрел на Анну, но она только улыбнулась и покачала головой. И тот час же два вооруженных человека вывели ее из зала. Незнакомец же, угрожавший Филиппу, вложил кинжал в ножны и окинул взглядом таверну. Гуляки, глядя на него, притихли.
– Теперь она упустила свой шанс! – раздался вдруг чей-то голос.
Все громко расхохотались. Рассмеялся и хмурый воин, но его смех был невеселым.
Сэр Питер, один из участников турнира, внезапно выкрикнул:
– Она должна знать толк в этом деле! Я слышал, что эта женщина – вдова. Ее зовут леди Розамонд.
Филипп с улыбкой повернулся к сэру Питеру:
– А кто был ее муж?
– Граф Уолсингем. Трагическая случайность. Он был совсем молодым. Однако ее достоинства вовсе не в покойном муже. У нее есть собственные. Я слышал, что она совершает путешествие, чтобы подыскать себе нового супруга.
Филипп посмотрел на дверь, за которой исчезла Анна. Во что же ее втянули?.. Почему она выдает себя за другую?
Войдя в свою спальную комнату, Анна сразу же увидела Маргарет, служанку леди Розамонд. Та выложила на кровать ночные рубашки Анны. Худенькая и веснушчатая, со светло-каштановыми волосами, служанка с беспокойством посмотрела на Анну. Увидев, что ее сопровождают вооруженные мужчины, Маргарет поспешно спрятала рубашки за спину.
Анна попыталась улыбнуться, но улыбка ее тут же померкла, едва она взглянула на хмурого сэра Уолтера, начальника ее небольшого отряда. Комнатка была совсем небольшая – и в ней помещались лишь кровать, сундук для постельного белья, а также камин, – и казалось, что сэр Уолтер занимал все свободное место. Было довольно странно, что этот человек, еще не старый, постоянно хмурился – хмурился даже в тех случаях, когда для этого, казалось бы, не имелось причин. У Уолтера были короткие седеющие волосы, а щеки его почти всегда покрывала щетина. Крепкий и широкоплечий, он, судя по всему, был настоящим воином, и Анна не раз задумывалась о том, какую жизнь он вел, когда не выполнял свои обязанности в Лиге клинка. Да и кто он, собственно, такой?