Выбрать главу

И если для этого ей придется иметь дело с Филиппом, то пусть так и будет.

Глава 3

В эту ночь Анна почти не спала. Проснувшись задолго до рассвета, она быстро оделась и даже смогла зашнуровать корсет без посторонней помощи, хотя для этого ей потребовалось приложить некоторые усилия.

– Миледи… – Сначала раздался осторожный стук в дверь, а потом голос Маргарет: – Миледи, вы не спите?

Оттащив сундук от двери, Анна открыла. Увидев изумление, написанное на лице служанки, она невольно улыбнулась.

– Вы встали рано… – пробормотала Маргарет.

– Мне нужно побыстрее поговорить с сэром Уолтером. Я уже начала упаковывать свои вещи. Постарайся закончить это дело за меня, а я скоро вернусь.

– Да, конечно, миледи.

Анна поморщилась при слове «миледи». Ей хотелось бы иметь с Маргарет дружеские отношения, однако она понимала: для успешного выполнения ее миссии следует сохранять видимость того, что в путешествие отправились именно служанка и госпожа, то есть «миледи». К тому же Маргарет, возможно, и не захотела бы налаживать с ней дружеские отношения. Конечно, она, Анна, была подругой ее хозяйки Элизабет, но это вовсе не означало, что Маргарет стремилась стать подругой Анны.

Она вышла в коридор и тихонько постучала в соседнюю дверь. Дверь тут же отворил хмурый, как всегда, сэр Уолтер. Взглянув на Анну с удивлением, он осведомился:

– Что случилось, миледи?

– Ах, сэр, я знаю, что сейчас еще очень рано. Но не могу ли я поговорить с вами наедине?

– Женщины благородного происхождения обычно так не поступают, но если вы настаиваете…

Анна прошла мимо него в комнату.

– Сэр, я вдова, и мне дозволено так поступать. И меня не волнует, что другие думают о моем поведении.

Уолтер плотно прикрыл дверь.

– Да, конечно.

Осмотревшись, Анна с удивлением отметила, что комната сэра Уолтера была даже меньше, чему нее. Сделав несколько шагов, она сделала глубокий вдох, чтобы справиться с волнением, и проговорила:

– Скажите, сэр Уолтер, вам не нужна замена на место сэра Джеймса?

Рыцарь посмотрел на нее с недоумением. Потом провел ладонью по подбородку.

– Да, пожалуй, нужна. Но для этого надо связаться с людьми из Лиги, что заняло бы слишком много времени. Так что нам придется обойтись без четвертого охранника. Разве мы с вами это уже не обсуждали?..

– Да, обсуждали, – кивнула Анна. – Но я хотела бы сказать вам об одном рыцаре… Он сейчас находится в этой же гостинице, и его знают в Лиге.

Уолтер пристально посмотрел в глаза собеседницы:

– Как ты узнала о человеке из Лиги?

– Он не из Лиги. Помните рыцаря, который вчера вечером усадил меня себе на колени?

– Да, помню. И что же?..

Анна думала, что сэр Уолтер и слышать не захочет о Филиппе, но он молчал, ожидая ее объяснений.

– Видите ли, я знакома с ним. Более того, он узнал меня.

Сэр Уолтер смотрел на нее все так же пристально.

– Говоришь, узнал? Откуда ты знаешь?..

– Потому что он ночью приходил в мою комнату.

Глаза рыцаря сверкнули гневом.

– Но как он мог бесшумно войти, если ты приставила к двери тяжелый сундук?

– Через окно.

Седые брови Уолтера сошлись на переносице.

– И ты не позвала меня?..

– Но я же знаю его. И его в Лиге знают. Он служил у лорда Олдерли. Его зовут сэр Филипп Клиффорд, и он уже выполнял поручения Лиги.

– Но он ведь не состоит в Лиге.

– Не состоит.

Сэр Уолтер ненадолго задумался, потом проговорил:

– Я слышал о Филиппе Клиффорде, поскольку мне рассказали о твоем прошлом.

– Рассказали?.. – переспросила Анна.

– Скажи, ты была его любовницей?

Анна невольно отступила на шаг. Почувствовав, что краснеет, она пробормотала:

– Нет-нет, вы не поняли… Он приходил лишь для того, чтобы повидать меня, поскольку беспокоился… – Она понизила голос: – Филипп встревожился из-за того, что я выдаю себя за леди Розамонд.

– И что же ты ему сказала?

– Я пыталась его успокоить, но он понял: что-то не так. В конце концов я решила, что должна хоть что-то ему рассказать. Иначе он попытался бы узнать все сам, и это могло бы помешать выполнению нашей миссии.

Уолтер на мгновение прикрыл глаза, затем процедил сквозь зубы:

– Выходит, этот человек знает все?

– Он знает только то, что знаю я, а это не так уж много, – поспешно ответила Анна. – Но считаю, что следовало бы рассказать ему все. В свое время он серьезно рисковал, вызволяя меня из заточения. – И он очень много сделал для леди Элизабет и лорда Олдерли, ставшего теперь членом вашей Лиги.