Выбрать главу

1500 год. Шла холодная война между двумя старейшими родами — Андерсонами и Морганами. Победу одержали Андерсоны, но в этой суровой битве за власть, погиб король Эдвард. Несмотря на гибель правителя, народ не сдался. На благо победы они объединились и разбили врага. Теперь их земли царствуют и нет им по силе равных.

Уильяму и года не было, когда погиб отец. До совершеннолетия принца, правление в свои руки взяла мать. В глазах сына она видела своего супруга. Уильям рос прилежным и сильным: он усердно занимался, тренировался изо дня в день, чтобы стать тем королем, которого заслуживает его народ. Мать воспитала достойного наследника на престол.

Шли годы, и Уильям вырос. Он стал еще более сильным и мужественным, чем прежде. Оставалось совсем немного времени до его совершеннолетия и дня коронации. Юноша переживал перед этим ответственным моментом, и часто прогуливался по королевскому саду. Там росли его любимые алые розы, символ их страны. Они были дороги ему. Этот сад посадил его отец. И находясь среди множества кустов роз, Уильям чувствовал поддержку и веру отца. Но этот день был особенно беспокойным. Что-то тревожило юного принца.

Сквозь сад, по дороге, что вела в замок, ехали на лошадях воины королевства. Вслед за ними шёл некий юноша. Он был одет в старые лохмотья, волосы его были угольного цвета, а глаза такими же голубыми, как небо. Уильям сразу заметил его, ведь парнишка был так похож на него самого.

Рыцари слезли с лошадей и, подойдя к Уильяму, поклонились ему.

— Ваше Высочество, извольте доложить о происходящем на севере.

— Слушаю.

— Был совершен набег на маленькую деревушку. Она была сожжена дотла. Остался в живых лишь этот юноша.

Уильям подошел ближе к предмету его заинтересованности.

— Как зовут тебя, дитя?

— Кай Вилсон, Ваше Высочество. Ваши воины спасли меня. Я благодарен вам. Скажите, как я могу отблагодарить вас?

— С сегодняшнего дня ты будешь служить семье Андерсон верой и правдой. Я назначаю тебя одним из слуг нашего родового замка.

— Это большая честь для меня, - Кай поклонился перед своим спасителем.

— Стража, вы можете быть свободны. Дальше этот юноша последует за мной.

Стража молча покинула сад, а Уильям и Кай направились в замок.

Старинный замок, стоящий на окраине города, серые каменные стены, массивные окна пугают и манят. Ночью в них зажигается яркий и завораживающий свет, а днём строения утопают в яркой зелени. Замок кажется загадочным и опасным в своем архитектурном величии, но если пройти по извилистой дороге к двери, ощущение опасности меняется благоговением к мощи каменных стен. От огромных каменных серых стен веет холодом. Замок кажется пугающим и величественным. Коридоры, запутанные длинные и пустынные, ведут мимо бесчисленного множества комнат, путь освещают факелы, вознося неровные блики на стену.

Уильям отвёл Кая к Софии, главной служанке. Она заботилась о мальчике долгие годы. Он считал её членом семьи, и всегда вознаграждал её за преданный труд.

— Софи, отведи гостя в наши ванны. Приведи его в достойный вид. Накорми досыта и одень в приличную одежду. А когда Кай наберется сил, объясни ему его обязанности. Теперь он в числе слуг.

— Будет сделано, Ваше Высочество. Я хотела сообщить вам, вас искала мисс Анна.

— Благодарю вас.

Уильям направился в покои матушки. Кай смотрел в его сторону. В его лице едва ли можно было разглядеть улыбку. Но теперь он не один. У него в жизни появился человек, ради которого он будет жить. Его господин.

========== Глава 1 ==========

— Добрый день, матушка. Вы искали меня?

— Да, сын мой. Я хотела бы обсудить с тобой завтрашнюю церемонию твоего вступления во власть. Пройдем в тронный зал.

— О чем именно ты хотела поговорить?

Длинный коридор освещал свет факелов. Пол был укрыт рубиновым ковром, а на окнах висели шторы цвета алой розы — любимого цвета принца.

На пути лишь изредка встречались слуги. Они вежливо кланялись и не могли оторвать глаз от Уильяма: на указательных пальцах надеты кольца, а у нижней рубашки воротник тонко вышит золотом. Разрезы верхней одежды были скреплены драгоценными камнями, а рубашка проглядывала сквозь прорези. Нижняя часть дублета — юбочкой была заложена в складки, спереди разрезана. В прорезь торчал горделивый гульфик, украшенный ленточками и полосой вышитой ткани.

Тронный зал представлял собой большое помещение, имеющее прямоугольную форму. На одном конце этого «прямоугольника» находилась дверь из тёмного дерева, охраняемая парой стражников с обеих сторон. Многочисленные большие окна были закрыты тяжёлыми тёмными шторами. Тёмно-бордовая ковровая дорожка с периодическими вкраплениями золотых нитей вела к трону короля.

— Видишь ли ты этот трон?

Указывая пальцем на трон короля, Анна посмотрела сыну в глаза.

— Да, матушка. Это трон моего отца.

— Верно. Здесь когда-то правил Эдвард. Он был могущественным правителем. И выбрал его народ. Ты, как прямой наследник семьи Андерсон, должен быть таким же мужественным и справедливым у власти, как твой отец. Но не поддайся соблазну властителя.

Уильям склонился на одно колено перед матерью и произнес:

— Я клянусь, что с моим правлением это королевство будет цвести и благоухать. И все враги склонятся перед моим величием и признают единственного короля.

— Я горжусь тем, что у меня растет такой сын.

***

Весь зал наполнился звуками торжественных хлопков, и под эти звуки Уильяма подвели к трону. Юный король был облачен в парадную одежду, обшитую золотом, поверх которой красовалась мантия с гербом рода — черным вороном.

Архиепископ, стоя перед алтарём, взял корону, освятил и благословил её и возложил на голову Его Величества. Были слышны громкие крики: «Боже, храни короля!». Когда приветственный шум смолк, архиепископ произнёс слова наставления: «Будьте же сильны и мужественны». Раздались возгласы: «Да благословит Господь его Величество», люди махали головными шляпами и платками. Король был удивлён таким дружными приветствиям.

После этого коронованный монарх взошёл на высокий помост, где был установлен трон, на который короля усадил архиепископ. Затем каждый из пэров целуя короля, произносил: «Да здравствует король навеки».

После торжественной коронации был королевский бал. Во время него подавали чудное вино. Гостей было множество: среди них были герцоги, маркизы, графы, виконты и бароны, а также короли с женами и детьми из соседних государств. Вокруг трона собралось бесчисленное количество принцесс. Они выказывали свое почтение новому королю и приглашали на танец. Всё внимание Уильяма было устремлено в сторону юного Кая, бродящего между гостей. Король покинул свой трон и направился в его сторону. Кай стоял спиной и не заметил Уильяма, но всем телом ощутил дрожь от слов господина.

— Сегодня в полночь я буду ждать тебя в своих покоях. Если стража остановит, скажешь, что я приказал тебе.

И через мгновение Кай видел лишь отдаляющуюся фигуру Уильяма.

========== Глава 2 ==========

— Вы звали меня, мой повелитель?

Кай преклонил колено перед своим королем и опустил свой томный взгляд. Его руки коченели от неизвестности. В чем он провинился? Или быть может достоин похвалы?

— Нет нужды кланяться. Поднимись с колен.

Кай исполнил приказ и тут же почувствовал сильные пальцы Уильяма на подбородке. Вторая рука обхватила бедра юноши и сжала их. Последовал страстный поцелуй. В его глазах горела страсть и желание овладеть Каем.

Но парнишка даже и не думал противиться нахлынувшему жару по всему телу, он попытался коснуться Уильяма, но рухнул на бархатное покрывало.

— Мой король…

Губы Уильяма, скользившие по юной шее, заставили Кая дрожать от наслаждения. Он разорвал последнюю одежду бедного Кая, подобно истинному хищнику. Вот она, ловушка зверя. Угодя в неё, ты уже не выберешься. Он утащит тебя глубоко в недры, не оставляя надежды на спасение. Беспощадно разорвет твою плоть, а ты так и не поймешь, чего больше хочешь: жизни или смерти. Ты будешь сопротивляться чудовищу. Будешь сладостно кричать, моля о пощаде. Но ты уже впитал в себя эти жаркие чувства.