— Он старательно исполняет свои обязанности. Каждый человек здесь должен знать, чем дорожит королевская семья, чтобы не огорчать ее.
— Верно. Но этого мало, только знать. Кай еще должен многому научиться здесь.
— Я и сам об этом думал. Он ведь выходец из бедной семьи, а у них не предусмотрено духовное развитие.
— Наша библиотека всегда открыта для его нужд в знаниях. Так же я хотела бы, чтобы он посетил оружейную, и выбрал себе клинок для обучения.
— Матушка, если вы не против, я бы хотел позвать в замок своих учителей из детства, которые обучали меня разным наукам. Я думаю, Каю пригодится это в будущем.
— Ты прав. Но еще, если ты позволишь, я хотела бы лично заняться его воспитанием. Не то, чтобы манеры его были совсем плохи, но их необходимо совершенствовать.
— Я не стану этому препятствовать. Вручаю Кая в ваши надежные руки.
Уильям поднес фарфоровую чашечку в губам, делая пару глотков. Ему довелось застать необычную картину. Кай во главе слуг идет по саду, ведя занятный разговор с Софией. А в руках у прислуги целые букеты роз, которые еще совсем недавно цвели пышными кустарниками. Король окликнул Кая, заставляя его покинуть Софи.
— Ваше Величество, вы звали меня?
Кай стал около столика, кланяясь перед важными лицами.
— Позволь поинтересоваться, куда несут всю эту красоту?
— В тронный зал, мой повелитель. Это часть приготовлений к балу.
— Это чудесно, не правда ли Уильям? Гости будут в восторге.
— Да, матушка. Я не зря поручил это дело именно Каю. Он знает толк в изяществе.
— Господин, не стоит так преувеличивать. Я, как и вы, хочу, чтобы все, кто сегодня посетит наш замок, восхищались каждым мгновением, что дарит им, ваша милость. Все должно сиять к их приезду.
— Как закончите, навести меня с Анной. Мы должны будем тебе сообщить нечто важное.
— Будет исполнено.
Еще раз поклонившись, Кай удалился, чтобы уделить время дальнейшим приготовлениям к особому торжеству.
…
— Я здесь, по вашей просьбе, мой король.
— Садись с нами, отведай сладостей.
— Благодарю вас.
Кай присел рядом с Уильямом, находясь перед Анной. Она переглянулась с Уильямом, переняв на себя, донести до юноши новшества, которые внесут в его жизнь.
— Кай, мы с Уильямом решили, что поскольку ты живешь с нами, тебе нужно приложить немало усилий, чтобы другие из нашей семьи считали тебя важным человеком, который будет личным оберегом его Величества.
— Госпожа, для меня честь быть рядом с нашим повелителем. Я приложу все силы, чтобы быть достойным его покровительства.
— Я не сомневаюсь, что с тобой наш король наконец обрел покой. Но я хочу помочь тебе. Мы говорили с Уильямом накануне о том, чтобы тебе уделялось больше времени. Ты будешь обучаться всему тому, что знает он сам. Ты будешь в совершенстве владеть оружием, чтобы в случае чего выступить на защиту моего сына. Так же ты будешь заниматься с лучшими учителями Англии. Они некогда занимались Уильямом, и взросли в нем могучего короля, который правит целой страной.
-Это честь для меня пройти по пути моего господина. Настанет тот день, когда я смогу отблагодарить вас за эти дары.
— Ты уже благодаришь нас своей верной службой.
Кай взглянул на Уильяма, счастливым взором. Он и не смел мечтать о таком подарке судьбы. Он — выходец из деревни, станет подобным титулованных особам. Но все же для него самой большой радостью оставалось быть любовником своего господина, быть ему опорой и поддержкой в трудный час.
— Ваше Величество, можно задать вам вопрос?
— Да, Кай, спрашивай.
— Будут ли гости, которые останутся после бала в замке на ночь?
— Я бы хотел видеть у себя в гостях моего дядю. Он не был у нас со времен похорон отца.
— Тогда позвольте мне подготовить для него роскошные покои. Это ведь такая честь, приветствовать еще одного члена королевской семьи.
— Поручаю это дело тебе. Если возникнут проблемы по данному вопросу, обращайся к Софии. И проследи в дальнейшем, чтобы он ни в чем не нуждался.
— Благодарю вас за доверие.
— Кай, может и вам выделить покои? А то последнее время Уильям не расстается с вами.
— Как будет угодно нашему повелителю. Я всегда говорил ему, и скажу вам, госпожа. Я не претендую на вашу милость. Для меня самое главное — служить правящему роду. Это ценнее самого желанного сокровища.
— Матушка, пускай Кай остается со мной. Если он пожелает, я лично займусь его новой обителью. Но пока нет нужды, мои покои отданы так же ему.
— Как пожелаешь. Я хотела также обсудить вопрос, связанный с Инессой. Вероятно, Ален ее заберет обратно домой.
— Пусть поступает, как сочтет нужным. Если Инесса пожелает остаться в замке, мы не откажем ей в гостеприимности. Кстати, почему ты не позвала ее на ужин?
— Я заходила к ней сегодня. Она согласилась прийти на бал, но от вечерней трапезы отказалась, ссылаясь на плохое самочувствие.
— Так может, если принцесса приболела, ей не следует идти на торжество?
— Не могу этого знать. Я думаю, если ты навестишь ее, будет все ясно.
— Этого не требуется. Если леди Инесса плохо себя чувствует, то ей нужен покой. При необходимости я могу послать к ней лекаря.
— Кай, вы примите участие на балу?
Юноша покраснел, опуская голову. Ему не хотелось признавать, что он вовсе не знал элементарностей. На первом своем балу он был в ряду остальных слуг, наблюдая за всем происходящим издалека. А в своем ночном кошмаре он танцевал в тронном зале со своим возлюбленным. Но сегодня в поздний вечер, он станет больше, чем просто слугой. Он будет рядом с королем, будет внимать каждому его слову, чтобы этот праздник таким же прекрасным, как и те, кто сегодня будет приветствовать Уильяма на троне.
— Госпожа, я буду подле ног его Величества. В первую очередь мне стоит заботиться о его благе.
— Ты можешь поручить это дело страже, если тебя что-то тревожит. Я хочу, чтобы сегодняшний день и для тебя оставил свой светлый отпечаток.
— Матушка, пусть Кай сам выберет, что доставит ему большую радость.
— Ты прав, Уильям. Главное для меня, чтобы его лик не мнила печаль. Тогда же она не коснется и тебя, сынок.
— Я благодарен вам за заботу.
Кому Кай пытается лгать. Он мечтал об этом сокровенном танце. Ему так хотелось быть выше принцесс, которые удостоены чести пригласить Уильяма на танец, которые не оставят его без внимания. Ревность снова потешается над ним. Она съедает, начиная с его души. И Кай страдал. Он понимал, что окажись в объятиях господина на людях, Уильям потерпит обвинения в свой адрес. Его упрекнут, что он отрекся от своей крови, и предался запретным чувствам. Поэтому во благо его правлению, сегодня Кай отпустит свою любовь.
…
— Дамы и господа, поприветствуем нашего короля Уильяма Андерсона и королеву Анну Андерсон!
Уильям ступал по золотой дороге к трону, глядя только вперед. Зал был украшен роскошными алыми розами, которых освещали бесчисленное множество свечей. Его не волновало, что лица гостей направлены именно в сторону Кая, не в его важную персону. Он вспоминал, с каким трепетом наряжал юношу, чтобы остальным даже не приходила мысль о том, что он в числе обычной прислуги. Уильям подобрал для него пурпуэн-камзол, сделанный из богатого материала, вышитого и украшенного прорезями, из которых выступала контрастного цвета прокладка. Короткие буфчатые штаны дополнялись узкими до колен штанами, на которых были надеты нитяные чулки, закрепленные под коленями подвязками. Поверхность одежды была украшена комбинацией нашитых шнуров. Спину и плечи укрывала накидка из лисьего меха, дополнением к ней служила брошь Лондесборо. Его красоту так же могли подчеркнуть туфли из замши, которая отделана узорной перфорацией. К шее плотно прилегал обруч из сплава золота с серебром. Детали на конце этого украшения были отлиты в литейной форме, которые были надежно приварены. Густые волосы были зачесаны назад, только лишь одна выбивающая прядь покрывала лоб парня. Уильям позаботился о том, чтобы именно эта прядка была завита в виде кудри. Остальное же покрывал еще один золотой обруч, чтобы не испортить красоту, над которой так старались. Кай блистал в окружении почтенных господ. Уильям занял свое место на троне, оставляя любовника рядом, молча наблюдать за открытием.