Выбрать главу

— Я должна убедиться, что с тобой все в порядке.

— Все нормально.

— Если ты объяснишь мне, что с тобой было, я смогу тебе помочь.

Он вздохнул.

— Док, я не нуждаюсь в сочувствии. Тебе лучше уйти.

Линдси беспокоилась за него. Она не могла сейчас оставить его одного. Она взглянула на его мощную грудь. Наверно, о таком мужчине мечтают все женщины. И он, конечно, может позаботиться о себе. Но что-то настораживало ее в выражении его глаз. Нет, сейчас она не может уйти. Тело Брейди выздоровело. Но его душа?..

— Иди, Линдси.

— Ты мне приказываешь? — Она пыталась превратить все в шутку. — Я уже совсем проснулась. Ты говорил, что любишь раннее утро. Я тоже. Солнце встает, и все вокруг такое свежее, словно новое. — Она коснулась его предплечья. Брейди был в испарине и весь дрожал. Он не был полностью раздет, на нем были джинсы. Она убрала руку. — Иногда все мы нуждаемся в том, чтобы нам помогали.

— А иногда каждому из нас бывает нужно подумать…

— Пожалуйста, не думай слишком долго.

— Тебе легко говорить. А я должен пройти через медкомиссию, чтобы снова летать. Ночные кошмары портят все дело.

Ее поразило его признание.

— Брейди, все иногда чувствуют страх. У меня были кошмары в детстве. Я чувствовала страх все время, но ночные кошмары были хуже всего. Я боялась засыпать.

Брейди обернулся к ней, опершись на локоть.

— Тебе снились кошмары?

— Да. Но они отражали реальность. Мне снился мой отец. — Ее пробрала дрожь при одном воспоминании об отце. — Он пил. И когда выпьет как следует, становился злым и отвратительным. — (Брейди взял ее за руку и сжал пальцы.) — Он вымещал свой гнев на маме.

Брейди выругался.

— А тебя не бил?

— Пару раз пытался. Мама за меня вступилась, но ей дорого пришлось за это заплатить… — В ее голосе послышались слезы.

— Туго тебе пришлось, маленькая док. Она покачала головой.

— Теперь уже не нужно меня жалеть. Просто у каждого из нас бывают свои кошмары, Брейди. И плохо, когда мы остаемся с ними один на один. — Она не знала, говорит она это ему или себе.

— Я рад, что ты здесь. — Он притянул Линдси к себе и склонился к ней. — То, что я сейчас собираюсь сделать, не имеет отношения к кошмарам. Я хочу тебя поцеловать. Если ты этого не хочешь, скажи прямо.

Она ничего не сказала.

Его губы прижались к ее губам, прежде чем она успела возразить. Его поцелуи будили в ней какие-то новые чувства.

Брейди застонал и привлек ее к себе поближе. Линдси никогда так не хотела мужчину. Голос здравого смысла умолк. Она содрогнулась и простонала, ощутив вес его тела на себе. Она чувствовала его напряжение, когда его руки ласкали ее. Он гладил ее кожу под пижамой, затем коснулся груди. Линдси прерывисто задышала. Ее возбуждение росло, и он поднял ее пижамную маечку и прикоснулся губами к ее соску.

Она вскрикнула.

— Не могу ничего с собой поделать, — и он приник к ее губам.

Линдси стала ласкать спину Брейди. Постепенно ее руки спустились под его джинсы и накрыли напряженные мускулистые ягодицы.

Со стоном он еще сильнее прижал ее к себе.

— Я хочу тебя, док.

Ее сердце забилось сильнее.

— Брейди…

— Мы давно идем к этому. Тебе тоже это надо.

Она хотела ему что-то сказать, но тут зазвонил ее мобильник.

— Я должна взять трубку.

Он со стоном отпустил ее. Линдси вскочила с дивана, одернула одежду и взяла трубку.

— Алло.

— С добрым утром, Линдси.

Звук голоса Джека испугал ее. Она взглянула на Брейда:

— Я должна ответить на звонок.

Здравый смысл взял свое. Она пошла в ванную и закрыла за собой дверь.

— Что случилось, Джек?

— Мы о тебе беспокоились. Отчего ты не звонишь нам?

— Вы впервые в такой чудесной поездке! Зачем мне часто отвлекать вас?

Пауза.

— Послушай, Лин, ты знаешь, что мы всегда рады тебя слышать. А теперь и твой домашний телефон не отвечает…

Вздохнув, она вернулась в спальню.

— Я была у Келли Грант. И все еще ищу работу.

— Что-нибудь нашла?

— Пока нет. Так как поездка?

— Было чудесно. Вчера мы вернулись. Когда приедешь на уикенд, мы все расскажем и покажем снимки.

— Я смогу приехать только на День благодарения.

Поколебавшись, Джек сказал:

— Сегодня ночью я рассказал обо всем матери. Мы проговорили всю ночь. Сейчас она уснула.

— О Джек! — Ее глаза наполнились слезами. — Как она приняла это?

— Как и следовало ожидать. Я думаю, тебе нужно с ней повидаться и поговорить.

— Я приеду. Ты же знаешь, я все для вас сделаю. — Она с трудом сдерживала слезы.

— Конечно, я это знаю, Лин. — Последовала пауза. — У нас нет выхода, ты и твоя мать должны с этим смириться.

— Нет! Выход есть!

— Не надо об этом, Лин.

— Но ты даже не пытался!

— Я тебя предупреждал, не надо об этом.

Она отлично знала его упрямство.

— Скажи маме, что я люблю ее и позвоню. Я люблю тебя, Джек. — Она вытерла слезы.

— Я тоже, детка.

Линдси повесила трубку. Как убедить его сюда приехать?

Услышав шорох, она оглянулась. Брейди стоял в дверях.

— Прости, что я так долго.

— Как ты? — Он заметил, что она в слезах. — Это… не по работе?

Она покачала головой.

— Мой отчим. Они с мамой вернулись из круиза. — Линдси продолжала говорить. Если она замолчит, то снова окажется в его объятиях. Но ей этого нельзя! Он скоро уедет. Линдси переборола искушение. — Мне скоро на работу.

— У нас еще два часа, док. Если ты не испугалась…

— Тебе пора домой, — холодно произнесла она. — Я позвоню Хэнку или Люку насчет машины.

Он сдвинул брови.

— В твоей семье что-то случилось?

Линдси сглотнула.

— Нет. Я поеду домой на День благодарения.

Ей не нужно его ласковых слов. Ей не нужен Брейди Рэнделл, который только что едва не соблазнил ее. Она должна всегда помнить, что ее отчим — это его родной дядя. Когда узнают, почему она здесь, вся семья Рэнделл ополчится на нее. Они могут выгнать ее отсюда. Брейди тоже Рэнделл. И ему придется стать на сторону своей семьи.

— Мне нужно успеть принять душ.

Он взглянул на нее испытующе, повернулся и вышел.

А Линдси в глубине души так хотелось, чтобы он вернулся! Но она обязана помнить, что они здесь временно. Каждый из них вскоре вернется в свою жизнь. Она вспомнила, как обнимала его на диване. Как хочется еще его поцелуев, его ласки!

Линдси вздохнула, закрыла глаза и поклялась себе, что дальше этой границы не зайдет. Вот только удастся ли сдержать эту клятву?

Через полчаса встало солнце. Брейди пил крепкий кофе. Ему нужно было позвонить Хэнку, но он все еще не мог уехать от Линдси. Он знал, что она не так независима, как хочет казаться. Узнав об ее отце, он понял, что для нее значит отчим.

Хотя ему и своих проблем хватает. Брейди снова отхлебнул кофе. Он должен сосредоточиться на карьере и своей новоприобретенной семье, к которой еще предстояло привыкнуть. Одного этого ему — свыше головы!

Линдси вышла из ванной. На ней были белая рубашка, темно-синий свитер и новые джинсы. Темно-рыжие волосы блестели. Она осмотрела гостиную и пошла на кухню. Он протянул ей кружку кофе, улыбнувшись.

Она удивленно заморгала.

— Не откажусь. Кофеин мне не помешает.

— Мне сегодня тоже понадобится встряска. Хочу угостить тебя оладьями с корицей. — Он усмехнулся. — Хотя, наверно, придется приготовить их в следующий раз.

Ее рука с кофе застыла в воздухе.

— Следующего раза не будет. Он посмотрел ей в лицо.

— В одном я твердо уверен — нас тянет друг к другу. И в следующий раз этоточно произойдет.

Глава шестая

Через час Линдси подвезла Брейди к его коттеджу. Она не ожидала увидеть на веранде Люка, Тесс и еще какую-то незнакомую ей женщину.