-Почту за честь, - с угрюмым видом отвечал гость.
Сэр Гамильтон громко хлопнул в ладоши. В зал тут же влетел испуганный слуга.
-Эй, там, лентяи, - с недовольным видом бросил ему хозяин замка, - Обед мне и моим дорогим гостям. Да поживее. И вина побольше.
Не прошло и минуты, как в залу быстрым шагом стали один за другим входить слуги с подносами. Игральную доску убрали и куда-то унесли, а стол стал быстро наполняться различными блюдами. Тут был и молочный поросенок, и большая глазастая рыбина с удивленно раскрытым ртом, и жареные цыплята с воздетыми к потолку ножками и еще много чего...
Сэр Гамильтон налег на рыбу, каждый раз с недовольным видом вытягивая из-рта очередную кость. Сэр Ромуальд завладел цыпленком и теперь с аппетитом обгладывал его свежеоторованную ножку. Сэр Деррик же отрезал от поросенка крохотный кусочек, к которому так и не притронулся, и только раз пригубил свой кубок. Он терпеливо ждал окончание трапезы, чтобы снова заговорить о деле.
-Что, дорогой друг, тебе не нравится моя еда?- покосился на него сэр Гамильтон.
-Что ты, дорогой сосед. Просто я недавно из-за стола… Да и не за этим я сюда ехал...
-Не гоже, дорогой родственничек, отправляясь в гости, набивать утробу. Хозяина можно обидеть. Ну да ладно...
Сэр Гамильтон отставил в сторону тарелку с костями. Отпил из кубка. Вытер губы тыльной стороной ладони.
-Хорошо, поговорим о деле. Ты, как я понял, привез свой долг. Так?
-Часть долга, дорогой сосед… Мой сын…
-Я понял, - перебил его Гамильтон, - Судьба сына - это святое. Ты хороший отец. И я готов еще подождать, еще. Но…
Сэр Деррик побледнел.
- Но и ты уважь меня. Сыграй в мою игру.
- Твою игру?
-Да, мою любимую игру в кости.
-В кости? Ты же знаешь, я не люблю азартных игр… - едва слышно пробормотал гость.
-Зря… Они горячат кровь почище любовных утех и вина… Представь только, поставить все на кон и выиграть, а? Ну, или проиграть… Ты не представляешь, что способны сделать с человеком два костяных кубика...
Гость мрачно молчал. Сэр Ромуальд прикончил курицу и теперь тянулся своей неестественно длинной рукой за молочным поросенком.
Хозяин замка с усмешкой проследил за ним, а потом, как бы между прочим, бросил:
-В общем, если ты согласен сыграть, то я ставлю на кон весь твой долг…
-Долг? - вскричал гость.
-Долг? - удивленно вскинул брови сэр Ромуальд, подтягивая к себе блюдо с поросенком..
-Но у меня нет ничего равноценного такой сумме, - нахмурился сэр Деррик...
-А поставь хотя бы…, - хозяин замка с ухмылкой окинул взглядом растерянного гостя, - свой кинжал…
-Ты шутить? Этот кинжал не стоит и ста форинтов?
-А ты поставь…
Сэр Ромуальд, позабыв о поросенке, слушал их разговор с открытым ртом.
-Ну что? Твой долг и кинжал? По-моему, надо быть глупцом, чтобы не согласиться на такое? Ну что играем?
Лицо сэра Деррика пошло пятнами. Он нервно задвигал челюстью. Встал, снова сел.
-Играем, - наконец, выдавил он и отстегнул от пояса кинжал.
-По моему, это безумие, мой друг, - подал голос сэр Ромуальд. Щеки и губы его жирно блестели.
Но сэр Гамильтон даже не повел в его сторону головой. Широким жестом он смахнул перед собой всю посуду и зычно крикнул:.
-Эй, вы там, ротозеи! Игральные кости. Живо.
Принесли уже знакомую мне деревянную доску и кости в кожаном стаканчике.
Сэр Ромуальд тут же забыл про поросенка. Лишь сделал пару долгих глотков из своего кубка.
Хозяин замка взял кожаный стаканчик и протянул его побледневшему как смерть Деррику.
- Ты - гость, бросай первым.
Это прозвучало как приказ.
Деррик принял стаканчик обеими руками. Было видно, что они дрожат. Громко сглотнул. Прикрыл стаканчик ладонью, встряхнул и тут же выбросил кости на доску. На гранях выпало “один” и “три”.
-О….плохо… почти верный проигрыш…, - буркнул сэр Ромуальд и снова приложился к кубку..
Сэр Гамильтон отработанным движением подхватил кости с доски. Ссыпал в стаканчик. Долго тряс, переводя хитрый взгляд с нервно кусающего губы сэра Деррика на тяжело сопящего сэра Ромуальда. Наконец, бросил. Выпало” один” и “два”.
-Ну и дела, - только и смог сказать сэр Ромуальд. - Новичкам всегда везет.
-Ну что? Ты...ты прощаешь мне долг? - хрипло спросил гость.