Выбрать главу

– Думаю, да.

Она произнесла это как-то слишком небрежно. Рэй внимательно посмотрел на кузину.

– Ты знаешь что-нибудь о Джеке Блейкморе? Как он?

Белинда поспешно взяла со стола солнечные очки и надела их.

– Такое яркое солнце, – заметила она. – О ком ты? А, о том американце, который был у нас? Нет, ничего не знаю. А ты?

– Нет. – Рэй покачал головой, не сводя с нее внимательных глаз.

Белинда принялась разглядывать горы.

– Наверное, вернулся на свое ранчо к лошадям и коровам. Для него поездка в Европу, видимо, стала незабываемым событием. Знаешь, таким, о котором рассказывают потом всю жизнь детям и внукам. «Однажды, давным-давно, дети, я был в Испании и встретил там настоящую графиню...» – Женщине понравилась изображенная ею сценка, и она рассмеялась.

– Скорее, влюбился в графиню, да? Она резко повернулась к собеседнику.

– Не говори глупостей.

– Уверен, что он по уши в тебя втрескался. И Конрад, кстати, тоже так думает.

– Вы оба ошибаетесь.

– Почему бы тебе не съездить в Штаты и не навестить его?

– У меня и других дел хватает.

– Например, появляться в светской хронике и общаться с мужчинами, которые наводят на тебя тоску. – Белинда уже готова была горячо поспорить с братом, но он не дал ей такой возможности. – Вот в чем Джека нельзя упрекнуть, так это в занудстве.

Она вдруг с удивлением поняла, что это чистая правда, замолчала и не проронила ни слова, пока не принесли еду. Во время обеда говорили на вполне безобидные темы, обсудили, например, предстоящие праздники.

В течение следующих нескольких дней Белинда была занята с утра до вечера. Она встречала гостей в аэропорту и отвозила либо в дом Баго, либо в гостиницу. Дед уже приехал. А вот мать позвонила из Парижа и сказала, что сильно простужена и торжества должна быть не прилетит. Это, само собой, означало, что отец тоже не появится. Поскольку официальной хозяйкой мать Рэя, отсутствие родителей Белинды ничего не меняло.

Конрад, приехал из Испании сразу же за Марией, прилетевшей из Лондона со своей командой. Белинде совпадение показалось весьма любопытным. Однако эти двое внешне не проявляли друг к другу никаких особых чувств, по крайней мере на людях. Но такая уж это была пара.

За день до первого приема Белинда отправилась в аэропорт, чтобы встретить еще нескольких гостей, которых Конрад пригласил в последний момент. Она даже не знала их имен. Брат лишь сообщил время прибытия, номера рейсов и попросил встретить пять человек, с тем чтобы отвезти, приглашенных в отель. Белинда дожидалась их в аэропорту вместе с водителем микроавтобуса, который держал над головой табличку с надписью «Дом Баго».

Первая пара, представитель британской компании с женой, прилетела вовремя, и им пришлось еще минут двадцать ждать остальных. Следующая пара, тоже муж с женой, прилетела из Америки, из Орегона. Они были владельцами сети магазинов, где продавались вина фирмы Баго. Белинда тепло приветствовала их, расспросила о полете, представила всех друг другу и оглянулась по сторонам в поисках последнего, пятого гостя.

Она узнала его сразу. Джек Блейкмор! Он приближался широкими шагами, высокий, широкоплечий, сильный, такой знакомый, такой близкий, что сердце Белииды ушло я пятки, и она почувствовала, что не может дышать. Хоть беги отсюда, но не бросишь же гостей!

Джек быстро подошел к табличке с надписью «Дом Баго». Его глаза пристально смотрели на Белинду. Он не улыбался, не сказал ничего, пока молодая женщина не опустила в панике глаза, чтобы никто не заметил, как она взволнована.

– Привет, Белинда, – сказал сухо американец.

– Джек... – Губы ее задрожали. Белинда нервно провела по ним языком.

Джек протянул ей руку, но она сделала вид, что не заметила, и весело воскликнула:

– Ну вот все и в сборе! Багаж все получили? Можем ехать.

Багаж получили все и, поскольку их ничто больше не задерживало, направились к автобусу.

Белинда села рядом с водителем и не участвовала в общем разговоре, пока американка не обратилась к ней с каким-то вопросом. Пришлось отвечать. Основная забота – постараться не смотреть на Джека. Она уже немного оправилась от потрясения и сердилась на тех, кто ее так подставил. Кто это мог быть? – размышляла Белинда. Конрад? Рэй? Да этот пронырливый американец мог и сам прибыть, без всякого приглашения. Конечно, все подстроили милые братишки.

Ее так и подмывало потребовать у Блейкмора ответ сейчас же, заставить его сказать правду. Но момент был неподходящий. Следовало выглядеть радушной хозяйкой перед другими гостями. Она разместила всех в отеле и вручила каждому программу предстоящих торжеств. Номер для Джека забронирован не был, он даже не пошел в отель вместе со всеми. Когда молодая женщина закончила дела и вышла к автобусу, он поджидал ее, прислонившись к дверце машины, – руки в карманах, лицо совершенно спокойное.