Выбрать главу

Мой (не) преследователь

Глава 1

 Звезды сияли далеко на небосводе. Была теплая летняя ночь. Ветер тихонько шевелил листья, а в спальнях домов горели ночники. В такую погоду полагалось сидеть на балконе и мечтать о возлюбленном, устремив взгляд на звезды. Но сегодня все было по-другому.

Скорее бы прибыть на место, — подумала я, поправив шторку экипажа и выглянув в окно.

Карета неслась по темным улочкам. Кучер то и дело подгонял лошадей.

В Блеутоне меня ждут очень важные дела. Я надеялась успеть до заката. Ночью передвигаться по улицам города для меня опасно. Даже такой мирный городок, как Блеутон, может таить в себе угрозу. Особенно для такой, как я.

Откинувшись на сидение, я начала перебирать в голове все, что мне нужно успеть сделать в этом городишке. Забрать артефакт. Найти Михаэля. Вернуться домой. Три пункта, и моей жизни больше ничего не угрожает.

Повозка затормозила у огромных кованых ворот и медленно заехала на территорию палаццо. Щелчок, и ворота за моим экипажем закрылись, а в особняке загорелся свет.

— Приехали госпожа. — Мой верный кучер открыл дверцу и помог спуститься. — Я выгружу экипаж и отправлюсь назад.

— Не надо, останься и переночуй здесь. С рассветом отправишься домой, только помни: если замешкаешься и не успеешь до темноты — заворачивай в любой постоялый двор. Ни в коем случае не оставайся на улице в темноте!

— Слушаюсь, госпожа моя. — Кучер склонил голову и пошел за моим багажом.

— Летиция! — Полная женщина шестидесяти лет выскочила из дома и всплеснула руками. — Мы тебя так ждали! Твое письмо обеспокоило нас. Что произошло? Ты так скоро отправилась в путь!

— Ничего серьезного. — Я попыталась как можно непринужденнее улыбнуться. — Просто соскучилась, вот и приехала.

— Как мы рады! Сейчас же велю слугам начать приготовления…

— Полно, Мэри, — я оборвала женщину на полуслове. — Не нужно никаких приготовлений. Больше того, я хочу, чтобы мой приезд остался в тайне. Хорошо?

— Как скажешь, Летти. — Не выдержав, женщина кинулась меня обнимать. — Пойдем, я накормлю тебя. Ты, верно, устала с дороги.

— Для начала мне нужно зайти в свою комнату и переодеться.

— Да, конечно, я накрою стол в южной столовой.

— Я буду через десять минут.

Дождавшись, когда Мэри скроется с глаз, я направилась по коридору, прямо противоположенному моей спальни. В кабинете деда меня должна ждать вещь, за которой я приехала. Плотно закрыв за собой дверь, я подошла к портрету своего покойного дедушки. На секунду в глазах появились слезы. Простите, граф, что подвела вас. Но у меня больше нет выбора. Отодвинув портрет, я дернула за небольшую деревянную панель. В стене открылся тайник, ключ от которого со смертью дедушки был передан старшему члену нашей семьи — мне. Три поворота по часовой стрелке, и я открываю тайник. Вот и все. Назад дороги нет. Сейчас я достану семейный артефакт и отдам его, чтобы спасти себе жизнь и имя моих предков. Как бы поступил мой мудрый дед? Наверняка он придумал бы выход. Но риск слишком велик. Я протянула руку в темноту, пытаясь нащупать артефакт. Да где же он? Может, в другом углу? Плюнув на все, я стала обеими руками шарить в небольшом углублении в поисках нужной вещи. Но все напрасно. Артефакт, хранимый нашей семьей годами, исчез.

Я медленно сползла по стене. Метка на предплечье начала пульсировать с новой силой.

 

Глава 1.1

Я отказалась от ужина, сославшись на головную боль. Весь вечер я думала над тем, кто мог обокрасть наш дом, и пришла к неутешительному выводу. Ключ был лишь у меня, и если и был дубликат, то я понятия не имею, у кого он может находиться.

Поутру я, накинув плащ, отправилась в тайное убежище Михаэля. Блеутон был славным городком. Располагался он в южной части Ираклиона — нашей великой империи. В двух днях езды от столицы. Через город проходила небольшая река, и с одной части города до другой приходилось добираться вплавь. Именно так я и поступила: села в маленькую рыбачью лодку. Чем меньше людей меня заметят, тем лучше.

Мысленно я вернулась к событиям недельной давности.

— Госпожа, к вам посетитель, — моя служанка вбежала в будуар.

— Не сейчас, сегодня я никого не принимаю, — лениво ответила я.

Наверняка это очередной поклонник приехал петь дифирамбы о любви. Хватит с них моего общества!

— Госпожа, но это необычный гость. — Служанка выглядела испуганной.

Я нахмурила брови.

— Отправь посетителя, кто бы он ни был, восвояси, — приказала я.