Мой пестрый балаган
Амплуа и действующие лица: "Доктор Карабас Барабас" "Мальвина", певица "Коломбина", жонглерка "Буратино", плясун "Пульчинелла", "Пульча", доктор-шарлатан "Скарамуччо", "Муччо", рыжий клоун "Арлекин", радостный шут "Пьеро", печальный шут "Артемон", собака Нынешним вечером доктор Карабас опять увел Пьеро - белого паяца, к себе в фургон, буркнув прочим сидеть тихо. Они и сидели, разведя костерок и запекая в золе картошку. Картошка была мелкая и порченая, вся в мокрых пролежнях. Пульчинелла и Скарамуччо собирали ее на обочине поля, пока остальные выталкивали из грязи завязший фургон. Половину добычи они просыпали, удирая от здоровенных и злобных псов фермера. Муччо, прыгая через изгородь, порвал штаны в шагу. Пульча так хохотал, что начал безостановочно икать. Доктор надавал ему звонких оплеух. Картошка аппетитно потрескивала в серой золе. Буратино ворошил ее оструганной веточкой, насвистывая сквозь зубы. Коломбина, близоруко щурясь, штопала порванные штаны Скарамуччи. Пульча и Арлекин перебрасывались разноцветными деревянными шариками. Иногда шарики улетали прочь, за пределы светового круга. Тогда Артемон торопливо выбирался из-под фургона, трусил за ними и приносил обратно. Прикрепленная к ошейнику цепочка громко звякала, хвост с облезшей кисточкой болтался туда-сюда. Доход маленького странствующего театра не позволял заказать Артемону новый костюм. Два последних года он бегал в одном и том же наряде, вылинявшем и порванном на боку. Как Коломбина не пыталась его залатать, шерсть и кожа расходились прямо под иглой. Пару раз Пульчинелла замечал, как Артемон украдкой зализывает прорехи в костюме. Словно надеясь, что прохудившаяся ткань заживет, как зарастают настоящие раны. Артемон был безгранично счастлив, если ему удавалось провести языком по чьей-то коже, слизывая кровь из царапины. Такое нечасто выпадало на его долю. Актерам не нравились прикосновения Артемона. Его язык был шершавым и слишком влажным. Арлекин, Пульчинелла и Муччо постоянно дразнили пса. Прятали драный коврик Артемона, опрокидывали его миску, отвешивали пинков и сулились однажды употребить его на манер девчонки. Только сперва, говорили они, надо ошпарить его кипятком, пока не выведутся все вши и блохи. Артемон начинал истерически скулить и безостановочно тявкать. Испугавшись, пес был способен часами драть горло. Ни удары, ни угрозы не могли заставить его заткнуться. Умолкал он только от прикосновения руки Мальвины. Труппе стоило больших трудов уговорить певицу погладить Артемона. Мальвина терпеть не могла дотрагиваться до пса. Задирала точеный носик и твердила, якобы всей кожей ощущает, как на нее набрасываются полчища кусачих блох. Впрочем, прелестная Мальвина не терпела ничьих прикосновений - брезгливо кривилась и отодвигалась подальше. Даже сейчас, прохладным вечером, она сидела отдельно от прочих актеров. На маленьком плетеном стульчике, закутавшись в пеструю шаль с кистями. Вьющиеся иссиня-серебряные кудри, расчесанные волосок к волоску, сияли. Мальвина смотрела поверх скругленных крыш фургонов на темные холмы и небо над ними. - Спеклась, спеклась! - Буратино, недавно взятый в труппу плясун и балагур, разбрасывал угли, выкатывая печеные картофелины. Игра света и теней превратила курносый нос мальчишки в свиной пятачок, окрасила рыжие кудряшки багровым. Буратино, Альке Шмидт, родился в маленьком горняцком поселке. За свою короткую жизнь он ни разу не покидал его пределов. Малец простоватый и любопытный, он был очарован пестротой актерских нарядов, передвижной сценой и незамысловатым представлением. Родня слышать не желала о том, чтобы Альке покинул родное захолустье. Однако подросток оказался на редкость упрямым в намерениях. Он сбежал, увязавшись за караваном из трех фургонов. Доктор Карабас долго орал на него, дергая длинной черной бородой, обзывая глупцом и маленьким полудурком. Утомившись кричать, махнул рукой - мол, оставайся. В сундуках отыскался пестрый наряд плясуна, в бубенцах и развевающихся лоскутках. Арлекин и Коломбина обучили новичка, как завлекать публику и отплясывать на сцене, а острый язык Буратино даровала природа. Он стал одним из бродячих циркачей, но не смог отучиться от привычки совать нос не в свое дело. Когда из фургона Доктора донесся придушенный вопль, он вздрогнул, выронив очищенную картофелину. - Если ты не будешь, я ее съем, - с готовностью предложил Муччо, схватив рыхлый шарик и стряхивая с него грязь. Ухмыльнулся, запихивая картофелину в рот, обведенный яркой красной помадой. - Б-бери, - Буратино по-прежнему косился через плечо на темный фургон. Тот чуть покачивался из стороны в сторону, поскрипывая ржавыми рессорами. - Ч-что он там с ним д-делает?.. - Лечит от сценического заикания, - хихикнул Пульчинелла. - Не обращай внимания, - Коломбина закончила возиться с нитками и иглой, бросив починенными штанами в Скарамуччу. Подняла глаза - печальные, темные, не вязавшиеся с образом разбитной кривляки-жонглерки, лихо стучащей каблуками в ворохе пестрых юбок. - Мы актеры, он - владелец и хозяин нашего балагана. - Но ведь он лупит Пьеро! - Буратино ткнул в сторону фургона. - Ни за что! Пьеро хорошо играл сегодня, не мямлил, публика была довольна! А он бьет его! И вчера избил! И третьего дня!.. - Можно подумать, твоя родня носилась с тобой, как с пасхальным яйцом. Пылинки с тебя сдувала, - холодно бросила Мальвина. Она побрезговала вытащенной из золы картошкой, хотя Арлекин несколько раз настойчиво предлагал ей поужинать. Даже очистил клубни и сложил на тарелку, но прекрасная певица оттолкнула ее. Зато Пульчинелла немедля вцепился в отвергнутое подношение и торопливо зачавкал, пока не отняли. - Э-э... - Буратино растерялся. У дядюшки Фрица рука тоже была тяжелая, особенно после двух-трех стопок паленки. Если Альке невовремя попадался ему на глаза, дядька мог и черпаком по спине обласкать, и сапогом запустить. Вот только дядя Фриц колотил племянничка заслуженно. Когда тот бедокурил, или не исполнил порученного, или бегал с друзьями на речку вместо того, чтобы помогать по хозяйству. Все было просто и понятно. Но здесь... здесь, в этом крохотном мирке, где обитали парни и девчонки Доктора Карабаса, все было неправильно. Все навыворот, наизнанку. Пьеро после взбучки должен был злиться, честя мучителя на все лады и сулясь отомстить. Но, выползая из фургона на полусогнутых и утирая залитое слезами лицо, Пьеро - белый шут улыбался. Смутно, растерянно и сладко, ровно идущая под венец невеста в белом платье. Они были странными, эти бродячие актеры. Непонятными. Непохожими на знакомцев и родню Альке Шмидта. В них было что-то неправильное, словно некогда жизнь напялила на них пестрые маски - и личины намертво приросли к коже. Доктор настрого запретил им воспоминать свои прежние имена, даже заикаться о них промеж себя. Только - Арлекин, Скарамуччо, Коломбина, Пьеро и никак иначе. Нарушителя ждало наказание - и захлопнувшаяся за спиной дверь фургона директора театра. Пульчинелла, изображавший на представлении врача-шарлатана, варил в котелке вонючие настои и пугал всех россказнями про неведомые жуткие болезни. Арлекин и рыжий паяц Муччо постоянно делали друг другу пакости, засовывали шутихи в сапоги, подрисовывали ночами углем усы и дрались на деревянных мечах. Когда Мальвина вновь и вновь прогоняла Арлекина, тот ночами украдкой заползал в фургон к Муччо. Буратино разок подглядел за ними: парни валялись на драном матрасе, обжимаясь и тискаясь, запуская руки друг другу в штаны. Коломбина, словно заведенная, повторяла: "Это не мое дело", и отворачивалась, прячась за лохматой гривкой. Буратино подметил, что в левом рукаве она таскает нож в пристегнутых к руке ножнах. Другой нож она прятала в складках юбки. Певица Мальвина злилась на всех без исключения. Порой эта красивая надменная девчонка на пороге превращения в юную женщину смахивала на старую, выжившую из ума бабку из городка Альке - ту, что бегала за молодыми парнями. Старуха брызгала слюной из беззубого рта, скр