Выбрать главу

Сзади послышались чьи-то шаги. Слуга обернулся. По коридору тащилась Тесса, ведя на поводке Надоеду. Пес рвался вперед и тянул ее за собой. При виде горничной губы Линга расплылись в улыбке.

— Наше вам почтение, — промурлыкала Тесса вкрадчивым голосом. — Не желаете помочь мне выгулять этого дурня?

— Я не могу. Мне… — Линг вспомнил о поручении Баррета. Он оглянулся назад и остолбенел. Его встретила зияющая пустота коридора, и он почувствовал, как кровь отхлынула от лица.

— Что-то не так? — нахмурилась Тесса, глядя на него.

— Все. — Линг развернулся и побежал по коридору, оставив горничную сердито смотреть ему вслед.

Вдоль огромного здания тянулись неясные мрачные тени. Меган притаилась в одном из закутков, пытаясь утихомирить сердце и отдышаться.

Убежать из дома и не быть застигнутой Лингом стоило немалого труда. Пришлось вылезать через подвальное окно. На этом она потеряла несколько минут и чуть не упустила Баррета. По счастью, она заметила их с Гарольдом в тот момент, когда они садились в кеб.

Они проехали через весь город, останавливаясь в разных местах, чтобы менять экипажи. После нескольких пересадок прошли еще шесть кварталов пешком, петляя по улицам и оглядываясь, нет ли за ними слежки. Меган следовала за ними бог знает сколько времени, ни разу ими не замеченная. Дважды она их теряла и только случайно нашла снова. Но больше уже не отставала.

Остановившись в тени деревьев, она наблюдала, как мужчины входят в подъезд. Баррет — помахивая тростью, с бесстрастным лицом, тогда как Гарольд — напряженно сжав кулаки.

Меган посмотрела на небо. Луна едва просвечивала из-за плотного слоя дыма, бесконечно поднимавшегося над деловой частью города. Картина напоминала отражение в воде, колеблющееся и туманное. В этом зрелище ей виделось что-то тревожащее. Меган беспокойно посмотрела вокруг и потерла руки, не в силах стряхнуть странное оцепенение. Казалось, должно произойти что-то страшное.

Где-то хлопнула закрывшаяся дверь.

Привлеченная громким звуком, девушка прокралась вдоль здания. Подмерзший газон хрустел под туфлями. Через несколько минут она осторожно приоткрыла дверь, чтобы не скрипнуть и не выдать себя.

Меган вошла в длинный коридор. В нос ударил свойственный учреждениям казенный запах, смешанный с запахом сигаретного дыма. Белая краска на потолке, и стенах потускнела от времени. Штукатурка в углах покрылась извилистыми трещинами, напоминавшими уродливые человеческие профили. Впереди слышался грудной голос Баррета. Он говорил едва слышно, так что слова оставались неразборчивыми.

Ее шаги отражались от стен и пола мягким эхом. Меган свернула за Барретом и Гарольдом в другой длинный коридор, держась на почтительном расстоянии. Мужчины снова свернули направо. Услышав, как открылась дверь, она высунулась из-за угла посмотреть, куда они войдут. На двери кабинета висела медная табличка:

РУКОВОДИТЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ВНЕШНИХ СВЯЗЕЙ И БЕЗОПАСНОСТИ

СЭР ДЖЕЙМС НЕВИЛЛ

Меган прочитала надпись и нахмурилась. Баррет не говорил, что Джеймс работает в министерстве иностранных дел. Она прижалась ухом к двери. Никаких звуков. Тогда она повернула ручку…

— Вы пришли навестить меня, дорогая? — Кто-то похлопал ее по плечу.

Она отскочила, прижав руку к сердцу. Обернувшись, Меган оказалась лицом к лицу со стоящим сзади сэром Джеймсом.

— Господи! Вы меня напугали! Это у вас семейная черта — вот так подкрадываться к людям?

Он заулыбался:

— Я просто шел в свой кабинет. Не изволите ли присоединиться?

Прежде чем она успела воспротивиться, сэр Джеймс взял ее за руку и, открыв дверь, препроводил в свой кабинет. Комната оказалась меньше, нежели можно было предположить. Три стены занимали ряды стеллажей с книгами, на четвертой висела карта мира. На каждом континенте возле обозначений крупных городов торчали синие и черные флажки, пришпиленные крошечными булавочками. На широком письменном столе красного дерева лежали стопы бумаг. Кабинет вполне мог бы сойти за командный пункт.

Когда Баррет повернулся, он напоминал полевого генерала во время военных действий.

— Я вижу, ты пришла вопреки моей воле.

Меган не сводила с него глаз.

— Я же говорила тебе, что беспокоюсь. Мне было невмоготу оставаться в доме. Вы ведь не станете арестовывать Гарольда? — спросила она сэра Джеймса.

Вся его вальяжность тотчас исчезла. Когда он взглянул на Фенвика, в глазах у него появился тот же холодный блеск, что и у Баррета.

— Если он окажет нам содействие, я уверен, Главный судья велит отшлепать его и отпустить.

— Он окажет. Правда, Гарольд?

Фенвик кивнул и стал рассказывать им об убийстве, которое должно было произойти во время праздничного королевского бала. Чем дольше Джеймс слушал, тем суровее делалось его лицо.

Когда Гарольд закончил, Джеймс сказал:

— Значит, конкретного имени они не назвали.

— Нет.

— А что вы знаете об их руководителе?

— Ничего. — Гарольд резким движением взъерошил шевелюру. — Ни один человек во всей группе не видел его. Он только направляет послания, а все указания дает через Коу-берна и Филдса.

— Где вы встречаетесь? — спросил Баррет, сжимая трость и бросая на Меган раздраженные взгляды.

— Всякое бывает. На квартире у Филдса и Коуберна. Однажды у Коллинза. И даже в таких злачных местах, как «Голубиное гнездо» и «Две семерки». Но никогда два раза подряд в одном и том же месте.

— Все это известно. — Джеймс откинулся в кресле и оглядел Гарольда. — Расскажите мне что-нибудь, чего я не знаю.

Меган удивилась: откуда Джеймс так осведомлен об «Адвокатах дьявола»? Нужно будет спросить у Баррета.

— Я не понимаю, каких еще сведений вы от меня ждете, — сказал Гарольд, переходя к обороне.

— Вы должны были что-то слышать об их предводителе. Какой-нибудь намек на имя, инициалы или резиденцию. Хоть что-то!

— Ничего.

Не удовлетворенный ответом, Джеймс снова спросил:

— А другие члены? Вы всех видели?

— Далеко не всех, — сказал Гарольд, — но я могу назвать тех, кого встречал.

Джеймс подсунул ему бумагу и перо:

— Пишите, да не пропустите кого-нибудь. Это существенно. Речь идет о спасении человеческой жизни.

Было слышно, как скрипит перо. Меган следила, как Гарольд выводит буквы на листе. Лорд Коллинз. Первое начертанное имя таило в себе что-то зловещее. Ранее возникшее мрачное предчувствие чего-то неминуемого снова начинало преследовать ее.

Баррет наблюдал, как по окончании этого интервью Джеймс дернул шнур звонка. Через несколько секунд в комнату вошли два джентльмена с непроницаемыми лицами.

— Позаботьтесь, чтобы мистер Фенвик был эскортирован в безопасное место. Вы не должны покидать его ни на минуту. Вы меня хорошо поняли? Осечек быть не должно.

Оба джентльмена кивнули.

Когда Меган увидела, как Гарольд в их сопровождении выходит из кабинета, на лице у нее появилось выражение удовлетворенности. Она взглянула на Джеймса и взяла его за руку.

— Куда они его повезут?

— По-видимому, в Шотландию, — сказал Джеймс. Увидев, что Меган снова встревожилась, он добавил: — Там он будет в безопасности.

— Спасибо. Я никогда не забуду, как вы помогли Гарольду.

Джеймс наклонился и поцеловал ей руку.

— Мне было приятно сделать это, миледи.

Баррет встал между ними.

— Мы должны идти.

Джеймс улыбнулся ему:

— Кузен, не будь к ней так строг за ее провинность, — Она моя жена, и я буду обращаться с ней как мне угодно.

Джеймс вскинул бровь при слове «жена». Несколько секунд они с Барретом молча смотрели друг на друга. Уотертон понял, что употребил это слово слишком вольно и с чрезмерной властностью, как полноправный супруг. Джеймс тоже это хорошо понял, даже слишком. Он заулыбался еще шире.