Выбрать главу

Он встал из-за стола и поставил кружку на скамейку, куда она складывала тарелки.

– Я ее не видел. – Он коснулся рукой подбородка. – Помнится, она обещала принести мне этим утром горячую воду и бритвенный прибор, но ни того ни другого я так и не увидел. Возможно, она проспала.

– Нет, сегодня она встала вовремя. – Подобрав подол простого батистового платья, Хилари поспешила по лестнице наверх. После долгих поисков они поднялись на чердак, чтобы проверить, нет ли Трикси у себя в комнате. Едва они достигли последнего лестничного пролета, до них донесся слабый крик.

– Трикси! – Хилари бросилась на лестничную площадку, где бесформенной грудой лежала горничная, стоная и охая от боли. – Что случилось? Ты упала?

– Моя лодыжка! – захныкала Трикси, вытянув вперед левую ногу, чтобы Хилари могла ее осмотреть. – Ох, мне так больно! Я только собирала мешок с вещами, оступилась и…

– Да, я вижу, – поспешно прервала ее Хилари и дотронулась до ноги горничной. – Дай-ка мне взглянуть поближе.

– Ой, ой! Больно! – всхлипывала Трикси, высвободив ногу. – Пожалуйста, не прикасайтесь к ней, мисс. Я не могу этого вытерпеть.

– У меня достаточный опыт лечения травм, которые получали мои братья, – заверила ее Хилари. – Я могу определить, сломана нога или нет.

– Вероятно, я сумею вам в этом помочь, – произнес Давенпорт, стоявший за спиной Хилари. Учтивая нотка в его голосе заставила Хилари поморщиться, однако лицо Трикси сразу зажглось будто свеча.

– О, милорд! – выдохнула она, на мгновение словно забыв о боли.

Хилари подозревала, что Давенпорт просто хотел наложить руку на очередную стройную лодыжку, однако он не сделал ни движения, чтобы присесть и осмотреть ногу Трикси.

– Попробуйте пошевелить стопой из стороны в сторону, – приказал он горничной. – Вот так. – И показал, как именно, на своей собственной стопе.

Осторожно, но решительно Трикси сделала так, как он велел, и поморщилась.

– Она болит, но я могу ею двигать.

– Хорошо, – ответил Давенпорт. – А теперь попробуйте сделать вот так. – Он вытянул пальцы на ноге и пошевелил пяткой.

Трикси последовала его примеру, скривив губы и издав резкий крик боли.

– Нет, нога у вас не сломана, – заключил Давенпорт. – Скорее всего растяжение. Как вы думаете, вы сможете идти, опираясь на меня?

Лицо горничной обратилось к нему, словно цветок к солнцу.

– Я… я попробую, – храбро ответила она.

С его помощью она проковыляла пару шагов по лестничной площадке, но ступеньки оказались для нее непосильным испытанием. Он подхватил Трикси на руки и отнес в комнату, после чего осторожно уложил на узкую кровать.

– Боюсь, было бы слишком жестоко заставлять ее ехать с нами, – тихим голосом обратился он к Хилари.

– Ох, вы так думаете? – спросила она встревоженно.

– Не беспокойтесь из-за меня, мисс, – произнесла Трикси, глотая слезы. – Вам придется ехать в Лондон без меня.

Чувство вины пронзило Хилари.

– Но я не могу оставить тебя здесь, ведь, кроме Ходжинза, о тебе больше некому позаботиться. Ты можешь умереть тут наверху от голода, и никто этого даже не заметит.

– Он заметит очень быстро, если я не приступлю к своим обычным обязанностям, мисс, – фыркнула Трикси. – К тому же надеюсь, что через день-другой мне полегчает.

Хилари прикусила губу. Могла ли она отложить отъезд на день или два? И какие еще беды выпадут на ее долю, если они станут ждать так долго?

– Нет, – заявила она. – Ты должна ехать с нами.

– Что? – в один голос воскликнули Давенпорт и Трикси.

– Ты нужна мне скорее ради приличий, чем ради чего-либо еще, Трикс, – рассуждала вслух Хилари. – Путешествие займет всего один день. Мы можем прекрасно устроить тебя в экипаже, подложив подушку, чтобы ты поставила на нее ногу. И тебе незачем куда-либо идти. Его светлость сам отнесет тебя куда надо. – Она улыбнулась своим спутникам. – Вот видите, вопрос решен. А теперь нам лучше поскорее отправляться в путь, иначе Ходжинз нам все испортит. Вы не отнесете Трикси в экипаж, милорд? Я тем временем захвачу вещи, и скоро мы уедем отсюда.

Давенпорт бросил искоса строгий взгляд на Трикси, делая ей знак молчать до тех пор, пока Хилари не окажется вне пределов слышимости. Горничная сдерживалась ровно до тех пор, пока шаги ее хозяйки не стихли. Затем она начала хихикать.

Он хмуро взглянул на нее:

– Тут нет ничего забавного. Думаете, она нас раскусила?

– Да что вы, конечно, нет! – ответила Трикси, утирая глаза. – Но, милорд, надо было видеть выражение вашего лица! Я думала, что лопну со смеху. И поделом вам, сэр, – иметь такие виды на добропорядочную леди!

полную версию книги