— Гарри, а что ты здесь делаешь?
Он пожал плечами:
— Папа сказал, что обещал отправить Геро к тебе. Вот я и вызвался привезти его.
Чарити заглянула в глаза брата и мгновенно поняла, что за его визитом было нечто большее, чем просто доставка ее любимой собаки. Она дипломатично решила сразу не атаковать его вопросами.
— Я ужасно рада видеть тебя, Гарри. Пойдем во дворец и посмотрим, свободен ли Август.
— У меня письмо к принцу. Папа просил передать его принцу лично.
Чарити с братом — Геро следовал за ними — вошли во дворец и узнали, что принц только что отправился в Юлию. Чарити провела Гарри в свою гостиную и послала за легкой закуской. Геро же улегся у ног хозяйки.
Вскоре слуга принес кофе и бисквиты. Когда они остались наедине, Чарити спросила:
— Ты знаешь, о чем папино письмо?
— Ну… полагаю, что отчасти обо мне.
Гарри с огромным интересом разглядывал носки своих ботинок.
— О тебе? — переспросила Чарити. Гарри со вздохом кивнул:
— Видишь ли, я попал в затруднительное положение, и папа пришел в ярость. Ом сказал, что мне придется полгода провести в провинции, в нашем поместье, или составить тебе компанию здесь, в Юре. — Молодой человек обворожительно улыбнулся. — Я решил, что веселее будет здесь, с тобой.
Чарити подала брату чашку с дымящимся кофе.
— Ты сказал, затруднительное положение? А что же случилось?
Гарри снова потупился и пробормотал:
— Ты не поверишь, Чар, но я попал в руки прожженного картежника. Ты можешь поверить? Никогда не думал, что окажусь таким простаком.
Чарити не находила глупость брата столь неожиданной, но все же сочувственно хмыкнула.
Гарри сделал глоток кофе и с удивлением взглянул на сестру:
— С каких это пор ты стала пить кофе днем?
— Я — как Август. Он пьет кофе постоянно.
— О… — Гарри сделал еще глоток и продолжил свою историю: — Я считал Лейтона замечательным малым. Он был офицером, Чар! Он сражался при Ватерлоо!
Чарити сокрушенно покачала головой:
— Значит, он обманул тебя, Гарри?
Молодой человек кивнул. Немного помолчав, вновь заговорил:
— Лейтон отвел меня в этот игорный дом, и я потерял кучу денег. Он все время говорил, что удача повернется ко мне лицом… Ну, ты знаешь, как это бывает. Но этого не случилось.
Чарити внимательно посмотрела на брата:
— А может, Лейтон состоял в сговоре с владельцами игорного дома?
— Как ты узнала? — Гарри с удивлением уставился на сестру.
Она с усмешкой ответила:
— Он не стал бы возиться с тобой, если бы не собирался сорвать куш.
Гарри нахмурился и поворчал:
— А папа был в ярости. Ты же знаешь, как он относится к азартным играм. Не думаю, что отец проиграл хотя бы сотню гиней за всю свою жизнь.
Чарити утвердительно кивнула:
— Да, знаю. Игра на деньги — не тот грех, к которому папа относится с симпатией.
— Так вот, папа заявил, что я должен уехать в поместье, а затем передумал и сказал, что я могу отвезти Геро в Юру и заодно передать принцу письмо.
Услышав свое имя, пес поднялся и уставился на хозяйку. Вся его поза выражала восторг и преданность.
— Геро, ты хочешь, чтобы тебя приласкали? — Чарити улыбнулась.
Пес энергично завилял хвостом.
Чарити засмеялась и почесала Геро за ухом. Потом, взглянув на брата, проговорила:
— Через несколько дней сюда прибудет и Лидия. Ты рад?
Гарри в изумлении уставился на сестру:
— Лидия? Ты серьезно? Неужели у нее хватит наглости приехать в Юру после всего, что она сделала?
— Франц назначен австрийским послом в Юре, — объяснила Чарити. — Разумеется, Лидия приедет с ним.
— О Господи! — воскликнул Гарри. — Император назначил послом Франца?!
Чарити кивнула:
— Конечно, он сделал это, чтобы оскорбить Августа. Но Август намерен сохранить дружеские отношения с кузеном. И теперь, когда ты здесь, это будет выглядеть как счастливое воссоединение семьи. Императору это вряд ли придется по вкусу.
— Август хочет остаться в дружбе с Францем? — пробормотал Гарри. — А я скорее подумал бы, что он жаждет его крови.
Чарити пожала плечами:
— Видишь ли, Август считает, что Франц оказал ему большую услугу, избавив его от Лидии.
Гарри взглянул в лицо сестры и, похоже, впервые заметил произошедшую в ней перемену.
— Ты выглядишь… как-то по-другому, Чар, — пробормотал он. — Более… взрослой.
Ее ресницы опустились в знак согласия. Гарри все еще разглядывал сестру, когда в дверях гостиной появился принц.
Глава 20
— Август! — воскликнула Чарити. — Я Думала, ты уехал в.Юлию.
— Я уже вернулся. — Принц взглянул на Гарри. Тот вскочил со своего места и поклонился. Август улыбнулся и сказал: — Как ты, Гарри? Какой приятный сюрприз. Я очень рад тебя видеть.
— Спасибо, ваше высочество.
Принц снова улыбнулся:
— Полагаю, мы теперь можем отбросить титулы. Называй меня Гастом.
Гарри просиял. Чарити же весело рассмеялась. Август взглянул на жену и проговорил:
— Вижу, ты воссоединилась со своим верным другом. — Он щелкнул пальцами, и Геро подошел, чтобы поприветствовать принца. Тот принялся гладить пса.
Чарити покосилась на брата и сказала:
— Август, у Гарри для тебя письмо от папы.
Принц выпрямился:
— Значит ты, Гарри, доставил сюда не только пса?
— Да, не только, — в смущении пробормотал молодой человек. — Письмо в моей дорожной сумке. Мне принести его?
Принц кивнул:
— Если не возражаешь.
Гарри бросился к двери и уже через несколько минут вернулся в гостиную. Принц с женой сидели на софе и о чем-то тихо разговаривали. Август протянул руку за письмом и указал юноше на его прежнее место.
Воцарилась тишина.
Чарити наклонилась к маленькому столику и налила себе еще чашку кофе. Принц же тем временем внимательно читал письмо лорда Бофорта.
Гарри беспокойно ерзал на стуле. Он поглядывал то на Чарити, то на принца.
Наконец Август поднял голову и проговорил:
— Очевидно, отец не в восторге от твоего поведения, Гарри.
Юноша тяжко вздохнул и покраснел. «Лучше бы я отправился в поместье», — подумал он неожиданно. Взглянув на принца, Гарри пробормотал: