— Нет, — удивленно посмотрела я на него. — С чего вы взяли?
— Я просто вас проверяю. Предупреждаю, я чувствую ложь. Продолжим?
— Прошу вас, — чуть наклонила голову я.
— Вы замышляете что-то против Империи?
— Нет, — отрицательно покачала головой я.
— Что-то против меня лично?
— Нет. Ни против вас, ни против Империи я ничего не замышляю.
— Вы хотите войти в мой дом только по тем причинам, которые вы изложили?
— Я хочу, чтобы мои сыновья занялись делом, чтобы они имели возможность занять то положение, которого достойны. Что касается меня — я хочу крыши над головой. И…
— Договаривайте, — приказали мне.
— Не боятся.
— Вы говорите правду. Надо же, — отчего-то удивился он.
— Вас удивляют люди, которые говорят правду?
— Весьма и весьма, — улыбнулся чему-то он. — Только у меня два вопроса: как вы свое решение будете объяснять сыновьям? И под какой фамилий мы будем их зачислять на первый курс Имперской Военной академии, которой я имею честь руководить?
— На счет фамилии я не знаю. Простите. А с сыновьями я договорюсь.
— Да уж, будьте добры. Кстати, фехтуют они превосходно.
ГЛАВА 6
— Мать! Ничего, что я так официально? — патетично обратился ко мне сын, когда я рассказала о своей идее, где можно переждать грозу. — Ты совсем спятила?
— Тон смени. И лексику подуйми, — рекомендовала я отпрыску и посмотрела на Рэма.
— Конечно, с матерью так разговаривать нельзя. И Паулю необходимо развивать такую черту характера как сдержанность, но что-то рациональное в его возмущении есть. Сударыня, вы хоть представляете себе, кто такой лорд Верд, с которым вы имели неосторожность заговорить?
— Нет. И, кстати, это он заговорил со мной.
— Это роли не играет.
— И кто такой лорд Верд? Где-то я слышала его имя…
— Это бывший главнокомандующий Имперских вооруженных сил, — торжественно объявил Рэм. — Его еще называют имперским палачом.
— А… — вспомнила я. — Это я про него в газете читала, что император отправил его обучать детей в какую-то академию?
— Про него, — кивнул Рэм.
— Так это же хорошо, что мы его встретили, разве нет?
— Он жестокий, страшный человек, — покачал головой Рэм. — Внебрачный сын Императора. Победитель всех последних военных компаний Империи. Подавлял бунт в Западной провинции — залил ее кровью восставших. До этого организовывал захват крепостей по границе с Османским ханством на юге.
— Я собираюсь работать у него экономкой, а никак не засланкой повстанцев, — пожала я плечами. — Поэтому мне вряд ли что-то угрожает.
— Он сильный маг. Про него ходят слухи, что он умеет чувствовать ложь.
— Я так поняла по нашей беседе, что это правда.
— Он допрашивал тебя? — возмутился Паша.
— Задал несколько вопросов. А что тебя удивляет? Он первый раз в жизни меня видит. Ему же надо понять, кого в дом впускаешь.
— И что ты сказала?
— Правду. И вам рекомендую — наверняка, он будет беседовать и с вами. Так что давайте договариваться, какую именно правду мы будем ему сообщать.
— Все-таки, мам, я с тебя фанатею! — признал мое совершенство сын через какое-то время, когда мы проговорили основные вопросы. — Ты действительно не сказала ни слова неправды.
— Мы ничего не замышляем против Империи или против милорда. Мы действительно в затруднительном положении. И нам нужен дом, где мы могли бы укрыться. Лиззард — не наша фамилия. Нашу мы не можем сообщить. А дальше — все вопросы к маме. Все.
— И главное — не лгать, — задумчиво протянул Рэм.
— Именно так, мой мальчик.
— И все-таки это унизительно, — покачал головой юный герцог.
— Скажи мне… Когда ты вернешь себе положение, и тебя твои доброжелатели спросят: «Где вы укрывались, ваша светлость?», что ты ответишь?
— В другом мире, потом в доме у Имперского палача.
— Не правильно.
— Это же правда, — мелькнул гнев в его глазах.
— Отчего же? Это лишь часть правды. Которую не факт, что кому-то надо знать. А официальная правда заключается в том, что укрывались вы в Имперской Военной академии, куда проникли хитростью. Это может хоть как-то унизить вас? Или кинуть тень на вашу честь?
— Нет, но…
— Все. Слова «нет», которое вы сами и сказали — вполне достаточно.
— А вы? — поднял он на меня несчастный взгляд.
— А меня воспитали, что любой труд почетен, — пожала плечами. — И поэтому я не чувствую себя униженной. Тем более, что все это существенно повышает наши шансы на выживание.
— Почему ты так хочешь отослать нас в эту Академию? — спросил Паша. — Мы ведь изначально собирались снять дом. И деньги у нас на это есть!
— По нескольким причинам. Во-первых, все получилось случайно — следовательно, те, кто будут нас искать, не смогут просчитать этот наш шаг. Во-вторых… Скажите, Рэм, кому-нибудь придет в голову искать вас в Академии, а женщину, что вас сопровождает — в экономках у милорда Верда?
— И в страшном сне это никому не присниться.
— Вот поэтому я и настаиваю. И, кстати говоря, есть еще и в-третьих.
— Любопытно послушать, — чуть улыбнулся Рэм — и я поняла, что убедила.
— Вы с Пашей будете заняты делом. Вы будете учиться. Делать уроки, дружить с другими мальчишками. Или драться с ними. То есть вести максимально нормальную жизнь. А не сидеть, спрятавшись в домике — и ждать… А теперь еще раз повторяем легенду — и поехали.
Его милость прислал за нами экипаж — все, как мы вчера с ним договорились. Меня удивило то, что он, человек, безусловно, занятой, ожидал нас на пороге собственного дома.
Дом был… неожиданно легкий, словно воздушный, стремящийся вверх, к солнцу. Я, честно говоря, ожидала увидеть, скорее, серый, мрачный и неприступный замок, но не изящный дом из белого камня, с башенкой слева от входа.
— Молодые люди, вы со мной, — отдал он приказ Рэму и Паулю, после того, как мы раскланялись на пороге. — Я оформлю вас в Академии под фамилией своей матери — как дальних своих родственников — будете зваться мастером Рэмом Рэ и мастером Паулем Рэ. Надеюсь, молодые люди, мне не придется стыдиться того, что я дал вам возможность назваться своей фамилией?
— Нет, милорд, — коротко поклонился Рэм.
Пауль повторил его движение.
— Вот и славно. Сударыня, дом в вашем распоряжении. Слуги предупреждены, — обратился милорд Верд уже ко мне.
— Милорд, — присела я в короткий книксен. Хорошо, что мы их отработали с Рэмом.
— До вечера, — кивнул он мне.
— Одно мгновение, — остановила я его.
— Слушаю вас.
— Когда вы сможете уделить мне время, чтобы я могла получить четкие указания?
Мужчина скривился как от зубной боли:
— Это обязательно?
— Простите, но ваших мыслей читать никто не умеет, — нахмурилась я. — Даже я. Пожалуйста, милорд. Один раз.
И тут же улыбнулась.
Он поджал губы:
— С вас вкусный ужин.
— А что вы любите?
— Мясо, — кровожадно и в чем-то ожидаемо заявил он. — Доброго дня, госпожа Лиззард. Молодые люди, лошади оседланы. Вперед.
Мне захотелось кинуться вперед, обнять мальчишек, погладить одного и второго по голове, предупредить, чтобы были осторожнее, всхлипнуть… Но я поймала ироничный взгляд лорда Верда — и остановилась. Сцепила руки — и заставила остановиться…
Мы с сыновьями вежливо раскланялись — мужчинам подвели лошадей — и вот их уже не было. Только удаляющийся стук копыт.
Я вздохнула тяжело — и отправилась в дом. Смотреть, что у нас там плохого… Интересно, что все-таки случилось, что милорд так взъярился на прислугу. И чего он там не поделил с экономкой, что она срочно собрала вещи.
— Сударыня! — поприветствовал меня седой, чопорный на вид, пожилой мужчина, недовольно поджавший губы при моем появлении. — Рады приветствовать вас.
— Благодарю вас, — я стала развязывать ленты шляпки. — Я — ваша новая экономка, госпожа Лиззард. Будьте добры, пригласите прислугу. Я бы хотела познакомиться.
— Слушаюсь, — его губы поджались совсем в тонкую нитку.