— Кажется, она не очень-то рада, что пришла сюда, — предположила Холли. — Пожалуй, тебе стоило бы поговорить с ней.
— Я с большим удовольствием. Как вы думаете, это изменит ее отношение к Рождеству?
— Не знаю. Но попробовать нужно. Только ты можешь изменить ее отношение к празднику, потому что теперь ты прониклась духом Рождества, который передается другим, понимаешь? — Холли улыбнулась и коснулась кончика носа девочки.
— Посадить тебя на диван рядом с ней? — предложил Джон.
— Да, папа.
— Вы нас извините. — Джон взял дочь на руки.
Он посадил Энн на кушетку и пошел поговорить с родителями Аманды. Некоторое время Аманда настороженно смотрела на Энн, потом мать подтолкнула ее, и они сели рядом с Энн. Аманда робко смотрела на свои руки. Первой заговорила Энн, пытаясь расшевелить девочку. Вскоре они уже болтали как старинные подружки.
Вдруг раздался какой-то шум.
В дверях стоял высокий человек. Длинная белая борода скрывала его лицо. Отливающие серебром волосы падали на плечи. Он смеялся и стряхивал снег с коричневого плаща с капюшоном. Бархат плаща был поношен и потерт. Коричневые кожаные брюки и расшитая туника, старые, заношенные до дыр, походили на какое-то средневековое одеяние. Пальцы на коричневых шерстяных перчатках срезаны, за спиной — огромный мешок. Он опустил его на пол.
Глаза у Энн просияли. Дети бросили свои занятия и уставились на вошедшего. Только с лица Драйдена не сходило обычное скептическое выражение. Брок же созерцал гостя раскрыв рот. Аманда казалась самой удивленной из всех тридцати детей, находившихся в комнате. Она моргала, словно околдованная, не веря собственным глазам.
— Ну вот, — проговорил незнакомец с явным шотландским акцентом, — будем смотреть на Санта-Клауса или будем получать от него подарки?
Холли улыбнулась, глядя, как дети столпились вокруг Санта-Клауса. Каждому хотелось подойти поближе.
— Эй-эй! — крикнул он. — Давайте так: мальчики с одной стороны, девочки — с другой. И чтобы не пихаться!
Энн смотрела на него с тоской. Ей очень хотелось стать в очередь вместе со всеми.
Санта-Клаус заметил ее сразу же и подошел к ней. Остальные дети пытались выстроиться в очередь.
— Ну-ну, мисс Энн. Вы будете первая. — Он протянул Энн маленький сверток.
— Спасибо. — Энн не стала разворачивать сверток. Она не сводила с него глаз. — Вы и правда Санта-Клаус, да?
— Да, должен признаться. — Он поклонился девочке. Та улыбнулась. Она была так рада, что не могла говорить.
— А теперь ты меня простишь — мне нужно вернуться к своей работе. — И он коснулся ее головки рукой в перчатке.
Данн поставил на стол поднос, который держал в руках, и подошел к Холли. Она отвела взгляд от Санта-Клауса и посмотрела на него.
— Как вам нравится наш Санта-Клаус, мисс?
— Где же вы нашли такого очаровательного человека?
— Это он меня нашел. Он пришел сегодня к черному ходу, сказал, что слышал о нашем рождественском празднике, и спросил, можно ли ему прийти.
— Какой добряк. — Холли посмотрела на него. Он как раз протянул Аманде коробку, завернутую в бумагу.
Человек бросил взгляд на Холли и подмигнул. Его синие глаза блеснули. Уж не понял ли он, что она сказала? У Холли создалось очень странное ощущение, что он понял.
Когда леди Аптон нажала не на ту клавишу, Холли и Данн переглянулись. Данн скорчил гримасу и заметил с умоляющим видом:
— Вы умеете играть, мисс? Холли усмехнулась:
— Немножко, но не могу обещать, что у меня получится лучше, чем у леди Аптон.
— Хуже все равно не бывает.
Леди Аптон опять сфальшивила, и Данн протестующе передернул плечами.
Данн увидел, что Прингл жестом зовет его на кухню, и нахмурился:
— Надсмотрщик сейчас вынет свой кнут, если я не вернусь прислуживать у столов. Прошу прощения, мисс. — Данн поклонился и быстро направился в комнату.
Холли услышала, как Прингл выговаривает Данну за бездельничанье, и когда они вместе прошли на кухню, словесно покусывая друг друга, улыбнулась обоим.
Она подошла к фортепьяно и села на табурет рядом с леди Аптон.
— Вы не устали, миледи?
Леди Аптон доиграла песенку, посмотрела на Холли и выпила какой-то напиток клюквенного цвета, от которого пахло спиртом больше, чем от пунша.
— У меня немного кружится голова. И боюсь, что пальцам это тоже передается.
Холли почувствовала на себе взгляд Джона. Она подняла глаза и увидела, что тот идет к ней. Он приветствовал леди Аптон поклоном, отчего непокорная прядь волос упала ему на лоб.
Он, кажется, ничего не заметил. Он смотрел на Санта-Клауса.
— Кто этот человек?
— Он пришел к нашим дверям и попросил, чтобы ему позволили войти, — ответила Холли, наматывая на палец прядь волос, упавшую ему на лоб.
— Необыкновенно замечательный. Проходя мимо меня, он сказал, чтобы я не волновался — я получу на Рождество то, чего мне хочется.
— Правда, странно? Мне все время кажется, что я его знаю, но я никогда в жизни не видела его. Вы заметили, как все озарилось, когда он вошел в комнату? У него замечательная аура.
— Да, он, вероятно, слишком много выпил. — Джон бросил на нее скептический взгляд, от которого она усмехнулась.
Она смотрела, как Санта-Клаус раздает подарки сначала детям, а затем взрослым.
Рядом с Холли он остановился.
— Вы получите подарок позже. — Он подмигнул ей, а потом и Джону. Белая борода растянулась на лице в широкой понимающей улыбке.
Холли уставилась на него, удивляясь, что незнакомец разговаривает с ней так, будто они давно знакомы. Странно, но ей казалось, что она знает его всю жизнь.
— А вальс вы умеете играть, мисс Холли? Мне бы хотелось станцевать вальс с милой леди. — Санта-Клаус склонился перед леди Аптон, все еще сидевшей на скамье перед фортепьяно.
Та смерила его взглядом в явном удивлении.
— Подумать только! Я принимаю приглашение, сэр. — Она встала и оперлась о его руку.
Холли заиграла “Приглашение” Вебера и наблюдала, как Санта-Клаус ведет леди Аптон на середину гостиной. Все обернулись и стали смотреть на Санта-Клауса и леди Аптон, скользивших по комнате под быструю мелодию. Остальные мужчины тоже стали приглашать дам. Прингл нашел миссис Прингл и увлек ее танцевать.
Джон сидел на скамье рядом с Холли.
— Значит, вы и играть умеете. Сколькими еще скрытыми талантами вы обладаете, о которых мне ничего не известно?
— Полагаю, вам известно обо всем. — Холли усмехнулась, потом посмотрела на того, кто изображал Санта-Клауса, и ее Усмешка исчезла. — Никак не могу отделаться от ощущения, что он настоящий святой, — прошептала она. — В нем есть что-то необычное. Посмотрите, как сияет у него борода, как будто она из настоящего серебра.
— Я думаю, что, если вы в него верите, нам следует немедленно отправить вас в Бедлам, — усмехнулся Джон и внимательно пригляделся к Санта-Клаусу.
Холли тоже смотрела на него, удивляясь, с каким изяществом и пониманием стиля он кружит по комнате леди Аптон. Их ноги едва касались пола.
Пальцы Холли летали по клавишам, страх и меланхолия оставили ее. Теперь это ее дом и ее семья. Она в безопасности, она любима. Рождество у них замечательное. Но все же где-то в глубине сознания звучал тихий сердитый голосок: “Ты слишком счастлива. Так не может продолжаться долго”.
Через два часа, вволю натанцевавшись, все разошлись по домам. Холли играла до тех пор, пока пальцы не заболели. Протанцевав с леди Аптон, Санта-Клаус быстро исчез. На лице у старой леди оставалась улыбка, пока она не захмелела окончательно от пунша с пряностями и не отправилась спать.
Холли стояла у рождественского дерева, глядя, как Драйден, Брок и Энн играют своими игрушками. У нее не хватало духа отправить их в постель. Все равно они так возбуждены, что не уснут. Тедди растянулся на диване рядом с Джоном, глядя на детей и потягивая пунш; глаза у него осоловели.