— Так же как и ты, — ноздри Рáхоша раздуваются, а тело напрягается. — У меня был младший брат Мáрух. Это ты, да? Ты сын Вáшана?
У меня даже дыхание перехватывает от удивления. Мáрух? Рух?
В это же время Лиз приглушенно вскрикивает.
— Вот черт, — выдыхает она, и ее взгляд встречается с моим. — То-то мне показалось, что вы, ребята, выглядите очень похожими.
Но ни один из мужчин не двигается с места. Выглядят они оба окоченевшими и, похоже, им явно неловко. Через некоторое время Рáхош говорит.
— После твоего рождения отец бросил меня в племени, — он рукой тянется к лицу и касается своих памятных шрамов. — Много лет спустя, когда я стал достаточно взрослым, чтобы присоединиться к охотникам, я вернулся, чтобы найти его, но его пещера была разгромлена. Там не было ни единого признака жизни. Я решил, что вы оба погибли. Это опасные земли для малыша и мужчины-одиночки.
Рух хранит молчание. Беспокоясь о том, как он справится с этим, я прикасаюсь к его ноге и нежно ее поглаживаю. Всего за одну ночь весь наш мир перевернулся с ног на голову, а теперь еще и узнать о том, что у него есть брат? Должно быть, это не так-то просто.
— У вас есть целительница? — резкие слова Руха вселяют в меня тревогу. Ни единым словом он не обмолвился о семье.
— Да, но с нами ее нет, — глаза Рáхоша снова сужаются, и он выглядит готовым вот-вот рассердиться на Руха. — Она не покидает пещеры. Слишком многие там нуждаются в ее помощи.
— Тогда мы доставим Хар-лоу к ней. Уходим немедленно.
У меня широко распахиваются глаза, и застигнутая врасплох я в полном потрясении таращусь на Руха.
— Мы… что?
Он поворачивается ко мне и, положив руку мне на голову, нежно ласкает волосы.
— Ты — моя пара. Мы пойдем проверимся у этой целительницы.
— Я в полном порядке, — возражаю я, игнорируя фырканье Лиз.
— Нет, ты не в порядке, — решительно заявляет Рух. — Мы пойдем.
РУХ
Мне во все это не верится. Сомнения разъедают меня изнутри, несмотря на то, что у моего отца, оказывается, есть еще один живой сын, и этот мужчина выглядит как его покрытая шрамами версия. Мой отец часто о нем вспоминал, хотя я был слишком маленьким, чтобы представить его себе. Но у меня нет никаких сомнений в том, что Рáхош сын моего отца. Вероятно, что в его глазах я выгляжу очень похожим. Встреча с ним заставляет меня тосковать по своему отцу, давно умершим, но это не его внешний вид, из-за которого я все-таки определяюсь с решением.
Это нежная ручка Хар-лоу на моей ноге напоминает мне о том, что она не здорова.
Ради своей пары и своего комплекта я готов отказаться от всего. Теперь уже неважно, чего хочется мне. Все, что имеет значение, это Хар-лоу. Так что я забуду обо всех своих переживаниях и верну ее обратно в те пещеры, чтобы целительница смогла снять боль в ее животе и помогла ей почувствовать себя лучше.
А потом мы вернемся сюда, в наш дом, и будем самостоятельно растить наш комплект.
Я не хочу оставаться там и жить вместе с плохими. Это не изменилось.
В сторонке Рáхош спорит со своей болтливой человеческой парой. Они спорят о том, когда отправляться в путь и кому возвращаться обратно. Я заполняю свой изношенный наплечный мешок вяленым мясом и всякой другой мелочью, чтобы устраиваться с удобством, в то время как Хар-лоу тихонько складывает шкуры нашего гнездышка. Я не позволяю ей вставать, поэтому она старается, как может, в пределах своей досягаемости. Все это время остальные двое продолжают ругаться, и я все никак не могу понять, то ли они и вправду злятся друг на друга, то ли это что-то вроде того, когда Хар-лоу подтрунивает надо мной словами, а потом — тянется к моему члену. Сдается мне, они обожают спорить по любому поводу, даже в шкурах.
— Мы все можем идти обратно, — снова повторяет Лииз. — Вместе безопаснее. Рано или поздно всем нам придется вернуться, разве нет? И все остальные тоже захотят встретиться с Мáрухом и увидеться с Харлоу.
Мужчина, которого зовут Рáхош — мой брат — скрещивает руки на груди и, хмурясь, смотрит вниз на свою пару.
— Она больна. Мы должны идти быстро, а остальные по-прежнему хотят охотиться и собрать соль для приготовления пищи. Еще многое нужно сделать.
Она корчит рожицу. Никто меня не спрашивал, хочу ли я идти вместе со всей группой охотников. А я не хочу.
— Позже они могут вернуться, — парирует Лииз. — Никто не умрет из-за того, что у них не будет соли, чем посолить их еду. Все равно большинство здесь едят пищу в сыром виде. Харлоу важнее.
— Но маленькая группа будет передвигаться быстрее.