Выбрать главу

— Это… это двоюродный дядя Шерлока. Приехал к нам прямиком из Тибета, чтобы навестить племянника.

Стрэндж глубоко поклонился и на ломанном английском поздоровался.

— Правда? Получается, что у этого сумасшедшего есть родственники даже в Тибете? Я немного умею говорить на санскрите, — Андерсон с умным видом проговорил заученную фразу и помахал.

Стрэндж сначала приподнял бровь, потом посмотрел на Джона. Тот умоляюще смотрел на мужчину. Маг, стараясь не выходить из роли, тоже проговорил что-то непонятное для ума военного врача. Наконец Андерсон был доволен и отстал от своего нового знакомого.

Грег оглядел пришельца скептическим взглядом и очень недовольно пробормотал:

— Прекратите на месте преступления устраивать цирк и приводить сюда родных с гор!

Маг на секунду усмехнулся, но тут же вернулся в роль глупого туриста.

— Джон, мне нужна твоя помощь, — требовательно позвал детектив, испепеляя взглядом чужака.

— Да, сейчас. Подожди немного, — мужчина тут же кинулся навстречу к своему другу и присел рядом.

— Что можешь сказать?

Блондин надел перчатки, ощупал своего мертвого пациента, проверил склеры глаз и шею.

— Думаю, смерть наступила где-то 6 часов назад. От удушья.

— Хорошо, — кивнул детектив и поднялся в полный рост.

— Ну что? Ваши выводы, Холмс, — потребовал Грег.

Шерлок принял самый гордый и довольный вид и принялся высказывать свою теорию.

— Это мужчина сорока лет, приехал в Лондон вчера, коммивояжёр, его задушили в другом месте и перетащили сюда.

— Как вы узнали о том, что он коммивояжёр? — спросил инспектор.

— Кожа загорелая только на предплечьях и шее, значит загорает, но не отдыхает. Выходит, это работа. Какая работа связана с постоянными разъездами? Тур агент? Нет, на нем недорогой костюм, скорее всего единственный. Его несколько раз отдавали в мастерскую на починку. Значит, костюм бережет, хочет выглядеть представительно и аккуратно. Значит, человек не слишком много получает с разъездной работой. Коммивояжёр.

-Хорошо. Но как Вы узнали, что он недавно прилетел в Англию?

— Если быть точным, то прилетел вчера. Потому что сейчас зима, Андерсон. В Англии он бы так не загорел, но у него есть герпес, значит от перепада температур. Следовательно, прилетел недавно из теплой страны. Вчера — потому что не надел теплое пальто. Выходит, поселился в отеле и только сегодня покинул его по делам, а вот и его чемодан. Вы смотрели, что в нем?

— Да, он торговал лекарствами.

— Лекарствами? Какими?

— Микстурами всякими… ерундой, в общем, — Грег пожал плечами.

— Они остались?

— Ну, судмедэксперты еще не забрали.

— Дайте, — Шерлок протянул руку.

Инспектор нехотя отдал ему банку и детектив тут же метнулся открывать запечатанную тару. Он посмотрел ее на просвет, понюхал и довольно продекламировал:

— Это морфин.

— Морфин? — недоуменно переспросил Джон. — Человек сбывает такой товар?

— Да.

— Был бы живым, один наш знакомый наркоман дружбу завел бы, — Андерсон открыто издевался над зависимостью.

— Он мне нужен, чтобы затормозить мой мозг. Тебе, Андерсон, нужно для начала найти мозг. Ощущаешь разницу? — Шерлок весело ощетинился.

— Думаю, мы получили все необходимые сведения, — инспектор очень тактично прервал перепалку и лишил возможности схлестнуться этим двоим.

Стрэндж внимательно смотрел на всю представившуюся картину, но думал о своем. Поэтому, когда два его новых знакомых направились к выходу, он не сразу включился. Джон добродушно похлопал брюнета по плечу, выводя из транса.

— Ну как вам?

— Я удивлен, — чародей поправил плащ, вернув его в прежнее положение за спиной. Артефакт тут же заботливо обнял своего хозяина за плечи. — Этот человек не производит хорошего впечатления, однако он весьма умен.

— Он гений дедукции, — Джон это говорил так же, как мог сказать Эверетт. Просто констатируя, как самый лучший факт. В его голосе сквозило нескрываемое обожание и восхищение.

Стрэндж улыбнулся и сентиментально вздохнул. Он глянул на Ватсона и на идущего впереди Шерлока. То, как смотрел этот человек в спину другого, с такой преданной любовью. Ему стало немного жалко врача. У него назревал коварный, но очень сложный план. План-провокация.

— Раз уж я все равно не могу пока покинуть пределы вашей вселенной, может подскажите, где я могу поселиться?

— Я думаю, вы можете поселиться у нас, — выпалил Джон.

Шерлок повернулся прямо на ходу и был зол. Он слышал весь разговор от и до.

— Нет, Джон. Он не будет жить с нами.

— Но ведь у нас есть комната, которую мы не используем, так почему бы нет? — блондин непонимающе уставился на своего визави. — Человек который похож на тебя, как две капли воды, еще и прибывший незнамо откуда. Ему определенно нужна наша помощь. Тогда почему ты против?

— Не хочу и все, — Шерлок стоял на своем.

— Ты ведь понимаешь, что это не причина, Шерлок?

Шерлок явно на ходу придумывал отговорку:

— Миссис Хадсон не даст ему жить бесплатно.

— У меня есть деньги, — Стрэндж пожал плечами.

Джон развел руками, мол, вот и все. В чем проблема?

Шерлок снова фыркнул, преисполненный ревности и злобы. Ему совершенно не по душе была эта затея.

— К тому же я буду жить у вас недолго, мне лишь нужно найти дверь в свою реальность. Не думаю, что это займет больше недели.

— Тем более, — кивнул Джон.- Возможно, мы даже поможем вам ее искать.

— Мы не сможем ему помочь, у нас расследование стоит, Джон, — великий сыщик незаметно скрипел зубами.

— Хорошо, я постараюсь вам помочь, когда не буду помогать ему, — мужчина добродушно улыбнулся и кивнул в сторону Шерлока.

Но тот разозлился пуще прежнего. Стараясь не выдать себя, детектив лишь пошел впереди чуточку быстрее. Большая злобная черная туча в пальто помахала рукой и поманила такси. Весёлый водитель стал хмурым, настроение его испортилось, когда Холмс рявкнул:

— Бейкер-стрит и поживей.

— У нас даже название улиц похоже, — Стивен усмехнулся. — Это судьба.

— А на какой улице живете вы?

— Бликир-стрит.

— Совсем не похоже, — фыркнул детектив. — Не 221 случайно?

— Я что, Доктор Хаус, чтобы жить под таким номером? **

Ватсон посмеялся от всей души, тогда как Шерлок шутку не понял.

— Ну вот и приехали, — Джона пробирал смех, он указал на табличку и Стивен состроил гримасу.

— Серьезно?

— Да, — сквозь смех кивал Джон. — Я буду местным доктором Хаусом.

— Трость. Тогда нужна трость.

— У меня есть! — Джон снова покатился со смеху.

Один Шерлок не мог понять, отчего эти двое так веселятся. Его только безумно раздражало, что эта парочка спелась и без него. Он угрюмо потопал следом.

Миссис Хадсон, узнав о дальнем родственнике Шерлока, сначала удивилась и негодовала, а потом, после объяснений, что мужчина совсем не говорит по-английски и ему будет трудно в Лондоне, но у него есть деньги на проживание в комнате, быстро согласилась и приняла нового жильца.

Шерлок злился. Шерлок бушевал. Он был готов кидать молнии в чужака, придушить его собственноручно. Ему не нравилось, как его Ватсон и этот Стрэндж весело беседовали о медицине, сидя в креслах. Шерлок с боем отнимал любой свободный сантиметр у нового соседа. Он старался не пускать его на свою территорию, к своим пробиркам, кухне, своему креслу и Джону. Последнее было сложнее всего контролировать, ведь Джон не вещь. Его нельзя просто схватить и посадить в коробку, а коробку прижать к груди и рычать на всякого, кто приблизиться. Он наблюдал за сладкой парочкой, сидя на высоком стуле и смотря в микроскоп. Хотя, скорее, делал вид.

— Вообще ходить так по Лондону нельзя. Вы привлекаете слишком много внимания.