Выбрать главу

Эта мысль потрясла ее.

Слава Богу, она уговорила Джереми Маклина вмешаться. Только он мог остановить дона Франсиско.

Дебора пересекла дворик и увидела у дверей охранников. Еще больше охранников находилось у двери ее комнаты. Словно она преступница. Если раньше она не до конца верила Заку, то теперь все ее сомнения исчезли. Он был прав, предупреждая ее об опасности. Дон Франсиско ни перед чем не остановится, чтобы сохранить свои земли. И неизвестно, что грозит ей в случае войны.

Несмотря на заступничество Маклина, она боялась за Зака все сильнее и сильнее. Дон Франсиско готов на все ради сохранения своих земель и едва ли прислушается к человеку со стороны, даже к поверенному.

— Вы должны оставаться внутри, сеньора, — сказал ей охранник, стоявший у дверей, когда Дебора остановилась у порога.

Она холодно взглянула на него:

— Я не собираюсь выходить. Просто хотела подышать воздухом. Вы будете стоять здесь всю ночь?

— Да.

Раздраженная, Дебора отвернулась от двери, выходившей во дворик, и снова села в кресло. Господи, где сейчас Зак? Что с ним? Жив ли он? Неизвестность пугала.

Уже рассвело, когда дон Франсиско распахнул дверь.

— Что вы сделали с Заком Баннингом?

— О нем позаботились, — последовал краткий ответ. Дебора содрогнулась при виде злобного лица дона Франсиско.

— Вы его убили. — Она произнесла это спокойно, хотя сердце болезненно сжалось. — Да?

— Я собирался это сделать, но не успел. Я только задал ему несколько вопросов. Вот и все.

Дебора хотела верить ему, но не могла, чувствуя, что он лжет.

— Где он теперь?

— О, этого я тебе не могу сказать, — ответил он с легкой улыбкой.

— И все же мне хотелось бы это узнать.

— В самом деле? Дон Франсиско поднял бровь. — Я и сам точно не знаю.

Деборе захотелось его придушить, и она ужаснулась возникшему у нее яростному желанию.

— Вы играете со мной, — произнесла она, едва не сорвавшись на крик. — Хотите, чтобы я умоляла вас рассказать мне о нем, — я готова.

— Сеньора, не портите мне настроения. — Он пожал плечами.

Дон Франсиско подошел поближе, всматриваясь в ее лицо:

— Не знаю, что в тебе нашел Даймонд. В тебе нет ни огня, ни страсти. Ты холодная и слишком рассудительная для женщины.

Он скривил губы.

— Но ты не совсем бесчувственная, иначе твой галантный кабальеро не смог бы тебя обмануть. Я старался изо всех сил, чтобы он признался, собиралась ты бежать с Даймондом или с ним. Но он не сказал. Он смелый человек, только ума не хватает. А это большой недостаток.

— Значит, вы полагаете, что это я хотела бежать? А не Декстер Даймонд собирался похитить меня и удерживать в качестве заложницы?

Дон Франсиско снова пожал плечами:

— В конце концов, это не так уж важно. Ты по-прежнему здесь, и за тобой будет усилена слежка. Я не дам еще одного шанса использовать тебя против меня.

— Вы мне угрожаете, дон Франсиско?

Она откинула с лица волосы и вздернула подбородок.

— Если вы меня убьете, то потеряете право на эти земли.

— Возможно. Но поверенный мне поможет. Я не хочу терпеть тебя здесь до конца своих дней, дорогуша.

— А вы не думаете, что убийство карается законом?

— Не сомневаюсь в этом.

Он улыбнулся, и она содрогнулась.

— Но как только поверенный все устроит, произойдет несчастный случай. Я буду горевать о тебе, заказывать мессы за упокой твоей души, на годовщину твоей смерти в часовне будут зажигать свечи.

— Почему-то мне кажется, что мистер Маклин ничего не знает о ваших планах?

— Он не обладает даром предвидения и в каком-то смысле совершенно невинен. Но это не имеет значения. Оставаясь в этой комнате, ты будешь лишена возможности с кем-либо общаться.

— Даже с Джудит?

— А, милашка Джудит. Она уверена, что поступила правильно. Я не хочу ее разочаровывать. — Его глаза пылали дьявольским весельем. — Разумеется, я ей скажу, что ты на нее зла и не желаешь ее больше видеть. Никогда.

Дебора посмотрела на него с отчаянием.

— Вы ничего этим не добьетесь. Думаете, Декстер Даймонд прекратит попытки заставить вас продать ему землю? Я так не думаю.

— Но, моя дорогая, тебя застали в очень неподходящее время в руках человека, посланного за тобой. Ты тронулась умом из-за последних событий. Теперь ты будешь находиться под охраной вдали от всех.

— Вряд ли вы будете таким же самонадеянным, когда сюда явятся представители власти.

— Представители власти сюда не явятся. Сеньору Маклину рассказали о твоей… слабости. Моя добросердечная сестра о тебе такого же мнения. Но ты совсем лишилась рассудка, узнав о смерти своего последнего любовника.

— Последнего любовника? — Дебора с недоумением уставилась на него.

— Я забыл тебе сообщить. С сеньором Баннингом произошел несчастный случай. Он мертв.

Перед глазами у нее все поплыло. Она вскрикнула, словно в тумане увидела ошеломленное лицо дона Франсиско и потеряла сознание. Это был первый обморок в ее жизни.

Лето перешло в сухую осень. С холмов исчезли цветы. Небо было то ярко-голубым, то напоминало ей глаза Зака, темно-голубые, с золотыми искорками. Она не переставала думать о нем, сидя в одиночестве в маленькой унылой комнатке, в которую заточил ее дон Франсиско. Она не видела никого, кроме суровых неразговорчивых охранников, приносивших ей еду, и немой мексиканки. Она думала, что все было бы не так уж и плохо, если бы не воспоминания.

Некоторое время она не хотела никого видеть. Но постепенно боль ослабла и Дебора поняла, что все поверили в то, что рассказал им о ней дон Франсиско. Но это не волновало ее. Как и все остальное.

Эмоции присущи живым. А она умерла в тот день, когда узнала о смерти Зака. Тело ее еще функционировало, но дух был сломлен. Дух, который помог ей пережить последствия Гражданской войны, брак с совершенно чужим ей человеком, пребывание в плену у команчей.

Сейчас она плыла по течению. Иногда читала, но большую часть времени сидела в кресле, глядя на небо и окрестные холмы, видневшиеся из-за высоких стен асиенды, стараясь ни о чем не думать.