Он осторожно потряс ее, чтобы разбудить.
— Нас тут никто не найдет. Тебе нужно немного отдохнуть.
Она медленно открыла глаза, и на ее губах появилась легкая улыбка, когда она снова прижалась к нему.
— Что это значит?
— Ты о чем?
— Notsa?ka.
Он усмехнулся и провел пальцем по ее щеке и губам.
— Это значит любимая, — проговорил он. Она широко распахнула глаза:
— Правда?
— Да, ты моя любимая и единственная. — Он крепко обнял ее.
— Где мы? — помолчав, спросила она.
— В горах Узко.
— Куда едем?
— В Пресидио.
Она озадаченно взглянула на него:
— А там что?
— Моя мать.
— Твоя мать. — Она помолчала. — Ты собирался рассказать мне о ней.
— Да, конечно, но сначала нужно разложить костер и поесть, а потом я тебе все расскажу.
Дебора сидела на камне, грея у костра руки. Он быстро нашел убежище среди кустарника и камней, разложил на земле одеяла и накидки.
— Ты все предусмотрел, — заметила она.
Он взглянул на нее, от костра его бронзовое лицо светилось.
Улыбка тронула уголки его губ.
— Ты всегда готов к неожиданностям? Он улыбнулся, его зубы сверкнули.
— Я не был готов, к встрече с тобой.
— Что, уже жалеешь?
Дебора затаила дыхание. Он смотрел на нее так же пристально, как и в тот раз, когда впервые увидел, и она ощутила знакомый трепет.
— Нет, — тихо сказал он, — не жалею.
Он легко встал на ноги, подошел к ней и привлек к себе.
— Я хочу тебе кое-что сказать.
Дебора насторожилась.
— Я не убил Декстера, потому, что он — отец твоего ребенка. — Она хотела возразить, но он перебил ее: — Дай мне договорить. Твой ребенок никогда не узнает ненависти. Я буду любить его, как родного. Заменю ему отца.
Слезы обожгли ей глаза. От волнения она не могла вымолвить ни слова и спрятала лицо у него на плече. Когда же к ней вернулся дар речи, сказала:
— Зак, любовь моя, это твой ребенок. Наш ребенок. Когда придет весна, ты сможешь взять на руки дитя нашей любви. У нас будет семья.
Он долго молчал. Лицо его оставалось бесстрастным. Только взгляд потеплел.
У него не было слов, чтобы выразить охватившие его чувства, он медленно опустился на колени, увлекая за собой Дебору.
— Ты в этом уверена? — наконец спросил он без тени упрека.
Дебора кивнула.
— Декстер ко мне ни разу не прикоснулся. Сначала пытался, а потом испытывал ко мне только ненависть.
Зак нежно толкнул ее на одеяла, упав вместе с ней. Ее тело горело от его прикосновений.
Их озаряла луна. Зак медленно раздел ее, немного помедлил, положив ей на живот теплую ладонь.
— Я люблю тебя, — произнес он. Дебора стянула с него рубашку.
— Я люблю тебя, Зак, — прошептала она. — Ястреб, мой красивый гордый возлюбленный. Когда я была одна, потерянная и оскорбленная, ко мне прилетала эта прекрасная птица. Я знала, что это — ты. Она вернула меня к жизни, когда я уже совсем отчаялась.
— До чего же ты хороша! — прошептал он, лаская ее грудь, ее затвердевшие соски.
— Мы — единое целое, Дебора. Ты владеешь моим сердцем, а я — твоим. И так будет всегда.
— Всегда, — прошептала она.
Они долго и неистово ласкали друг друга. Вдруг Дебора рассмеялась:
— Наш ребенок напоминает, что нас сейчас трое.
Зак положил ладонь ей на живот и ощутил сильные толчки. Он закрыл глаза, лицо его приняло сосредоточенное выражение. Потом губы его тронула едва заметная улыбка.
— Надеюсь, он не возражает, что я немного побуду с его матерью.
Дебора затаила дыхание. И когда он вошел в нее, издала стон.
Объятая огнем желания, Дебора прошептала:
— Пожалуйста, Зак, пожалуйста, люби меня…
Волна облегчения захлестнула ее и унесла так высоко, что ей показалось, будто она коснулась луны. Глаза Зака горели от страсти, но ей казалось, что это огни фейерверка. Зак застонал, она услышала его прерывистое дыхание.
— Usъni, — прошептал он, когда взорвался внутри у нее.
— Usъni.
Навсегда. Да, навсегда.
Эпилог
Пекос, Техас, 1873 год
— Я получила письмо от Джудит.
Дебора протянула Заку листок. Он взглянул на аккуратный почерк и вернул письмо.
— Кажется, она счастлива с тех пор, как они поженились.
— Да.
Дебора сложила листок, засунула его обратно в конверт, улыбнулась и посмотрела на мужа, державшего на руках ребенка.
— Как хорошо, что мы успели с разводом. Они с Декстером ждут ребенка следующей весной.
Улыбка тронула его губы.
— Бедный ребенок, — пробормотал Зак.
Дебора закрыла ему рот рукой.
— Это нечестно. Джудит хотела, чтобы ее кто-то любил, а Декстер…
Она замолчала, он поднял брови и лукаво усмехнулся:
— Ты собиралась сказать что-то хорошее о несчастном Декстере? Я жду.
Он не смог удержаться от смеха под ее укоризненным взглядом.
— Милая, ты же знаешь, что он скуп и амбициозен. Но твоя кузина, видимо, знает, во что ввязалась.
— Разумеется. Но она любит его, и это главное, — со вздохом ответила Дебора.
Зак с болью, вспомнил годы, проведенные без любви. Слава Богу, эти воспоминания постепенно стирались из памяти. У него была Дебора, у него был сын, вечно норовивший обмочить то пеленки, то колени отца. В этот момент дверь открылась, и послышался голос Эмили Баннинг-Майлз.
— Закари, дорогой, нечего морщиться. С детьми, такое случается. — Женщина поднялась на крыльцо. Ее голубые глаза сияли, как и глаза сына.
Она взяла у Зака ребенка и стала нашептывать ему ласковые слова. Ребенок смеялся, размахивал ручонками и смотрел на бабушку золотистыми глазами, обрамленными густыми ресницами. Его темные волосы и кожа говорили о его происхождении, но улыбка была точь-в-точь как у бабушки. Зак говорил, что его глаза похожи на волчьи. И поначалу называл сына Волком.
Дебора настаивала на том, чтобы дать сыну более подходящее имя, и Эмилия ее поддержала. В конце концов, остановились на имени Калеб Гамильтон Баннинг. Маленький Калеб с готовностью откликался на любое имя, что не нравилось ни Деборе, ни Эмилии. Шести месяцев от роду он проявил такую активность, что буквально завладел всем домом.