Выбрать главу

- Чи можете ви собі уявити, жалюгідні створіння, - кричав він, блискаючи очима на Вихладіла, Хойссса, Мока і Клеккера, - що тут, у місці, яке повинно бути храмом закону і оазою правопорядності, ви влаштовуєте римські оргії! Ви зганьбили свій відділ і всю президію поліції! Наглядач Матушевський, який служить тут ще з часів австрійської війни, аж мінився в обличчі, коли я вчора піддавав його жорстокому допиту. А цей старий дідуган мовчав, керований якоюсь лояльністю до тебе, жалюгідний п'яничка!

Президент взявся руками в боки і з півхвилини суворо дивився на Вихладіла.

- Це не він мені все розповів, - тепер він почав шипіти, що означало найвищу лють. - Не він, Вихладіле, не він - а знаєш хто? Ну, хто, голубчику?

Запала тиша. Начальник відділу III б і його люди пильно вдивлялися в кінчики своїх черевиків. Фон Оппен підійшов до вікна і подивився на каштани під церквою Святого Матвія. Через хвилину він повільно повернувся до своїх підлеглих.

- Вихладіле, з сьогоднішнього дня ви відсторонюєтеся від виконання обов'язків начальника відділу III б, ваші обов'язки виконуватиме поліцай-асистент Людвіг фон Раннеманн, єдиний праведник з цієї голоти. - Вигляд листя, що щойно розгорнулося з бруньок, мабуть, не заспокоїв президента, бо його шипіння стало ще вищим. - І вас теж відсторонено. - Він презирливо перевів погляд на чиновників. - Щоб було зрозуміло: ви працюєте тут, поки я не знайду вам заміну. А потім - геть звідси, негідники і канальї!

Вихладіл хотів щось сказати, але замовк. Мок втупився у свої дзеркально начищені черевики і намагався не думати про те, що з ним щойно сталося. Про відставку і про пошуки нової роботи. Про репутацію, яка переслідуватиме його і прилипатиме до нього, як усяка гидота до підошви черевика. Про те, що доведеться з'їжджати в якусь нору в передмісті. Ні, він думав про те, про що всі трубили з самого ранку: що президент фон Оппен як раз сидів у своїй великій квартирі на другому поверсі і читав своїм шістьом синам суботні лекції з етики та Біблії, що його дружина щойно закінчила вишивати рушники в оточенні побожних подруг, що слуги щойно помолилися перед ситною, але скромною вечерею, коли за їхніми дверима пролунав такий грюкіт, що всі домочадці кинулися дивитися, хто ж це такий нахабний або такий відчайдушний, що порушив їхній мирний сімейний вечір.

- Мовчати, Вихладіл! - крикнув фон Оппен і втиснув монокль у свою товсту очну ямку. - Не смій тут розтуляти рота! У відомій справі тобі вже дали шанс. І другого шансу не буде! Дозвольте мені пояснити вам, соціальні ізгої, чому я виганяю вас під три чорти. Не за те, що ви зробили мою президію посміховиськом для всього міста, не за те, що ви привласнили свої обов'язки, о ні!

Він сів за свій стіл і зітхнув. Тепер у його голосі прозвучали нотки жалю.

- Є й інша причина, - пробурмотів він. – Нею є ваша дурість. А мені не потрібні дурні поліцейські! Дурні люди не можуть тримати це місто під контролем!

Він спостерігав, як Вихладіл et consortes повільно підняли голови і здивовано подивилися спочатку на себе, а потім на нього.

- Ви не розумієте, чи не так? - Він знову підвищив голос і стукнув кулаком по столу. - Як ви не розумієте, ідіоти! Не знаю, який Ромео їбався останнім, але він так розпалився, що не замкнув камеру на ключ! Не замкнув! І раптом в моєму домі з'являється наквацяна шльондра. І така шльондра заходить, посміхається моїм синам-підліткам і розповідає всім in publico[12], що мужики з відділу надзору за мораллю відтрахали її та її подруг, а вони цього зовсім не хотіли. Так, саме це слово вона використовувала, і мій молодший син Тоні запитав: "Татусю, а що значить "відтрахати"?!

Ебергард Мокк коротко розсміявся. Клекер пирхнув і подивився на Хойсса. Останній схопився за рот, і його щоки почали надуватися. І раптом він забрав руку від рота. Гучний сміх захопив і Вихладіла. Він тримався за живіт і гикав. Очі у нього вилазили з орбіт. Тільки поліцай-президент не сміявся. Генріх фон Оппен почекав, поки вони заспокоїться, а потім тихо й невимушено сказав:

– Я не буду чекати ваших наступників. Фон Раннеман поки впорається сам. У той момент, коли ви почали сміятися, ви припинили свою працю в президії поліції Бреслау. А тепер, - його монокль випав з свого місця, - тепер геть! Забирайтеся звідси, ви, сукини діти, і негайно!

Doctor utriusque iuris[13] не вживав таких слів ще зі студентських років.

Бреслау

Понеділок, 7 квітня 1913 року,

сьома година вечора

вернуться

12

In publicо (лат) – привселюдно.

вернуться

13

Doctor utriusque iuris (лат.) – доктор обох прав