Выбрать главу

Мок почув шелест сукні.

Жінка, яку він побачив, була вище середнього зросту. Її густе темне волосся було зібрано складними хвилями, що спускалися до потилиці, де зачіска була заколота. Ніжно-блакитна сукня була зшита ніби з двох шарів тканини. Зовнішній мав порізи тут і там, але вони відкривали — на превеликий жаль Мока — лише тканину під ним. Ці розрізи були прикрашені оборками і мереживними трояндочками. Великий виріз, увінчаний коміром, закріпленим китовими вусами, також нічого не виявляв, бо був щільно прикритий щільним мереживом. Але це мереживо було частково прозорим і не могло приховати струнких повних грудей, між якими ховався золотий ланцюжок із медальйоном. Мок охоче витягнув би його з цієї м’якої теплої схованки. Керуючись пристойністю, він не надто довго дивився на гарно сформовані груди, але й цієї короткої миті вистачило, щоб у ньому пробудилися непристойні бажання, а на вустах дами з’явилася легка усмішка.

– Я баронеса Шарлотта Блох фон Бекессі. - Вона не простягла йому руки, але відразу згладила свою пиху ввічливим запитанням. — Що я можу для вас зробити, майне гер? Який ваш чин?

- Невеликий, але - він злегка посміхнувся - обернено пропорційний тому захватові, який охопив мене при вигляді баронеси...

– Чи не забагато пан собі дозволяє?

Посмішка зникла з її обличчя, і вона озирнулася, ніби шукаючи могутнього дворецького.

- Я хотів сказати - повільно промовив Мок, наголошуючи на кожному складі своїм низьким голосом - обернено пропорційно захопленню, яке я відчув при вигляді квартири баронеси.

– Будь ласка, не треба будь-яких зауважень і захоплень! - Шарлотта все ще стояла нерухомо, її великі карі очі блищали. - Скажіть лише те, що змушує поліцію відвідувати мене без попередження! Я не почула ні вашого звання, ні навіть імені!

Мок вклонився, поклавши руку на серце в жесті вибачення. Однак він не міг не помітити, що гнів баронеси був надто гучним, занадто демонстративним і надто драматичним. Його штучність підкреслювалася, зокрема, фразою "візити без попередження", яка суперечила переконанню Мейсснера, вираженому в запевненнях: "тепер вона чекає на вас!".

- Поліцай-вахмістр Ебергарт Мок - представився поліцейський. – Я звернувся до вас з приводу масонської символіки, мене, сподіваюся, відрекомендував професор Бруно Мейсснер.

– Так, справді, той смішний професор мені сьогодні дещо розповів. - До Шарлотти повернувся гарний настрій. — Тоді ходімо до вітальні. Якась пацієнтка може прийти сюди й утекти, побачивши вас, як моя служниця, моя маленька Агнес, утекла від вас.

Мок зрозумів цю посмішку й останнє речення як запрошення до невимушеного жарту. Він хотів запитати: "Невже я такий жахливий?", але зупинився. Спрямувати розмову на легкий флірт із чарівною вдовою він не міг, бо, по-перше, ще не усвідомлював своїх здібностей у цій сфері, а по-друге, мета його візиту була зовсім інша.

Тож він пішов за фрау Блох фон Бекессі й милувався її стегнами, які погойдувалися перед ним. Одного разу він прочитав у жіночому додатку до "Gartenlaube", що мода в стилі модерн завдяки використанню корсетів робить жінок схожими на літеру S або звивистий плющ. Струнка і висока фігура баронеси скоріше нагадувала вузьку і трохи видовжену S з римських написів.

Вони піднялися сходами на верхній поверх будівлі й увійшли у велику вітальню – приблизно в чотири рази більшу за його кімнатку на Цвінгерштрассе. Кімната була дуже вишукано оформлена. Посередині стояв великий стіл, напівкруглий диван і два зручних крісла, під вікном і під гарною синьо-білою кутовою піччю стояли столи з червоного дерева, біля яких розташувалися по два стільці. На стільницях стояли попільнички і великий портсигар з маленькими канавками для сигарет і більшими для сигар. "Виглядає все так, - припустив Мок, - ніби господиня розподіляла місця гостям залежно від їхнього статусу чи сезону". Диван був головним для гостей, стіл біля вікна був зайнятий літніми днями, а той, що біля печі – зимовими. Як і передбачав Мок, баронеса показала йому місце під вікном.