— Так, — зеркало, с назначением которого было всё ясно, отправилось на тумбочку. — А это что такое?
— Это твоя метла, — хмыкнула Гермиона, вытаскивая палочку. — Finite Incantatem!
Под действием неизвестного заклинания метла резко увеличилась в размерах, удлинившись почти до двух метров.
— Я даже не буду спрашивать, что с ней делают, — кивнул я в сторону плаката над кроватью Рона Уизли. — А это?
Я развернул полупрозрачный свёрток и набросил ткань на руки.
Однако же! Руки под тканью, как и сама ткань исчезли, не оставив даже смутной тени. Редкий артефакт!
— Это наследство твоего отца, — тихим голосом сказала Гермиона.
— Это нам однозначно пригодится, — фыркнул я, бережно скатывая неожиданно драгоценную вещицу в аккуратный свёрток и убирая его в карман. — Почему ты так на меня смотришь?
— Ну... — замялась Гермиона, — иногда вы с Роном использовали её для разных шалостей, а я ходила с вами...
— Чтобы проконтролировать, что мы ничего такого не натворим и не попадемся? — Добавил я, поскольку уже разобрался во взаимоотношениях Гарри и его друзей, вызвав смущенный кивок девушки.
— Как им пользоваться? — Я взял в руки зеркальце. Простая оправа из тисненой кожи, слегка выцветшая от времени. Потемневшее стекло, но зеркальный слой в полном порядке. И — ни грана магии, которую я мог бы ощутить.
— Слегка стукни по краю зеркала палочкой и скажи: Сириус Блек, — ответила Гермиона.
Использовать везде этот артефакт... Неужели творение магии в этом мире невозможно без волшебной палочки? Хотя... Профессор Снейп и директор Дамблдор явно пытались читать мои мысли без всяких артефактов. Значит, это возможно, но, похоже, не для рядовых волшебников.
— Сириус Блек! — я стукнул палочкой по краю зеркала. Стекло помутнело, внутри вместо отражения заклубился сизый туман.
— Гарри?! — В зеркале проявилось изображение средних лет человека. — Как ты?!
— Уже лучше, Сириус, — я улыбнулся обрадованному мужчине. — Хочу навестить тебя.
— Прекрасно! — крёстный ухмыльнулся. — Думаю, директор вряд ли отпустит тебя без сопровождения в мой особняк. Подожди меня в гриффиндорской гостиной, я скоро буду.
Изображение погасло.
— Ты хочешь сбежать из Хогвартса без разрешения директора?! — воскликнула Гермиона.
— Но ведь сейчас каникулы, я правильно помню? — усмехнулся я. — А что может быть естественнее на каникулах, чем сходить в гости к крёстному отцу?
На это аргументов у девушки не нашлось, а я задумался о том, как бы понадежнее избавиться от неё, когда мне понадобится выйти за пределы замка в одиночестве. Мне не понравилось то, что я узнал в газетах о жизни Гарри Поттера и о ситуации в стране, и следовало быстрее узнать, на что я могу рассчитывать как маг.
Спустя полчаса, которые мы провели в гостиной Гриффиндора, туда зашли директор Дамблдор и высокий, крепкий мужчина с гривой полуседых волос до плеч, окинувший цепким взглядом всю комнату. Двигался крёстный мягко, как хищник. Их разговор на повышенных тонах оборвался, стоило им зайти в гостиную.
— Мы договорились, Гарри, — победно ухмыльнулся Сириус, крепко обнимая меня за плечи. — Я забираю тебя и мисс Грейнджер в свой особняк на пару дней. Библиотека...
Тут он кинул ехидный взгляд на молчавшего директора и продолжил.
— Библиотека в доме Блеков мало чем уступает школьной, а так профессора смогут заниматься своими делами, а мающийся бездельем в фамильном доме раздолбай вроде меня сможет подтянуть тебя по школьной программе.
— Гарри, — вступил в разговор директор. — В любом случае, тебе надо будет появиться через два дня на осмотр у мадам Помфри.
— Хорошо, директор Дамблдор, — я слегка склонил голову. — Спасибо, что разрешили мне встретиться с крёстным.
— Пойдем, — Сириус потянул нас с Гермионой за руки.
— Но мои вещи! — запротестовала Гермиона.
— Настоящему волшебнику достаточно только его палочки! — расхохотался Сириус. — Вы идёте в дом древнейшего и благороднейшего семейства Блеков, а значит — там есть и платья, и богатейшая библиотека, и десяток гостевых спален со всем необходимым!