– Могу посоветовать отличный спортзал, старина, – не удержался Артур. – И совсем недалеко отсюда.
– Думаю, МакГрегор, вы оцените спортзалы в наших местах заключения, если уж речь зашла о спортивной форме, – раздраженно парировал Кэмпбелл.
Закрыв за вошедшими дверь на ключ, суперинтендант указал на два кресла, стоявших напротив его стола, тяжело рухнув в свое собственное, и принялся переводить с Артура на Эли и обратно хитрый, как ему казалось, взгляд, словно говоривший: «Уж нам-то о вас всё известно». DS Брэди встал рядом с шефом.
– Могу я попросить ваши документы, – почти ласково обратился Кэмпбелл к Эли.
Пожав плечами, она сунула руку во внутренний карман куртки и достала коричневый французский пасспорт. Открыла на первой странице и протянула суперинтенданту.
– Ага. Все правильно, – сказал он, несколько раз переводя взгляд с паспорта на Эли, словно убеждаясь, что на документе действительно ее фотография. – Э-лю-те…
– Элеутерия Бернажу, комиссар.
– Старший детектив-суперинтендант, с вашего разрешения, мадам.
– Мадемуазель, с вашего разрешения, детектив.
– Может быть, перейдем к делу, – произнес Артур, доставая из кармана красную пачку «Данхилл». – Я не хотел бы провести здесь всю ночь.
– Это зависит не от вас, – отрезал Кэмпбелл. – И можете убрать сигареты: здесь не курят.
МакГрегор пожал плечами и сунул сигареты в карман.
– Итак, – суперинтендант сложил ладони шалашиком у подбородка, – Начнем. Что вам известно?
– Послушайте, Кэмпбелл, это уже не смешно. Нас хватают у моего дома, заявляют о каких-то подозрениях и тащат сюда. «Что нам известно?» Нет уж, будьте добры поставить нас в известность: в чем и, главное, почему нас подозревают.
– Я им об этом сказал, – вмешался Брэди.
– Секунду, DS, – поднял руку босс. – Дело серьезное, и давайте заниматься им всерьез. Мы проверили звонки, сделанные из вашего номера в отеле, мисс Бернажу. Надеюсь, вы не возражаете против «мисс». Последний был сделан на номер телефона присутствующего здесь сэра Артура МакГрегора. После чего по словам его дворецкого Робертсона вы – я полагаю, что это были вы, впрочем, очная ставка покажет – появились в особняке МакГрегора и вскоре уехали вместе с ним.
– Минуточку! – Артур вскочил с кресла. – Уехали? Меня увезли!
Он поймал умоляющий взгляд Эли и умолк.
– Должен ли я понимать это в том смысле, что за рулем была мисс Бернажу? И увозила она вас силой? Нет? Тогда откуда такая буря эмоций, баронет?
– Бурная выдалась ночка, DCS Кэмпбелл. И не без помощи ваших ребят, размахивавших пистолетами у нас перед носом.
– Вопрос к вам, и вашей спутнице. Что вам известно об убийстве Лонгдейла?
Артут и Эли ответили практически в унисон:
– Ничего!
– Однако тело его нашли в контейнере для мусора у заднего двора вашего дома, МакГрегор…
– И что, это делает меня убийцей? – развел руками Артур. – Кстати, Кэмпбелл, если еще раз вы назовете меня просто МакГрегором, я буду звать вас коппером. В конце концов, это ведь ваша профессия. Не уверен, правда, что вы с ней справляетесь.
– Прекратите! – суперинтендант хлопнул ладонью по столу. – Хорошо, баронет, баронет, баронет, подавитесь вы своим баронетством. – Он сделал паузу. – Речь идет об убийстве, если вы еще не поняли. На редкость жестоком убийстве. Может, достаточно игр в титулы? Сейчас я спрашиваю – вы отвечаете. Итак, мисс Бернажу, зачем вы звонили баронету (Кэмпбелл язвительно выделил последнее слово) МакГрегору?
– Меня попросил об этом профессор Лонгдейл. Он хотел, чтобы я устроила ему встречу с Арт… баронетом МакГрегором в кафе торгового центра «Хэрродз». Это, как вы знаете, совсем недалеко от особняка баронета.
– И сразу два вопроса. Первый: почему Лонгдейл сам не позвонил сэру Артуру с просьбой о встрече? Второй: о чем он с ним собирался говорить? – Кэмпбелл бросил при этом взгляд на МакГрегора, но тот лишь пожал плечами: дескать, откуда мне знать?
– Касательно первого вопроса думаю, что он боялся отказа.
– Ну да, – не удержался суперинтендант, – зато кто же откажет девушке с таким обворожительным голосом?
– По второму вопросу я сказать ничего не могу. Знаю лишь, что Лонгдейл рассчитывал провести с баронетом не более часа, потому что в девять у профессора была лекция в конференц-зале «Твистл», которую он никак не мог пропустить.
– Хорошо. Что связывает вас, мисс Бернажу, простите, связывало, с профессором Лонгдейлом?
– Я проходила у него курс символогии. – Заметив удивленный взгляд полицейского, Эли добавила, – Науки о символах, их истории, значении и т. д. И работала у него ассистентом, если угодно, техническим секретарем.
– Эк-зо-тич-но, – пробормотал Кэмпбелл. – Именно поэтому вы сняли с ним совмещенные номера в гостинице? Или?
– На что вы намекаете? – вспыхнула Эли.
– Никаких намеков, что вы, – суперинтендант, защищаясь, поднял руки. – Меня просто заинтересовало то, что через дверь между вашими номерами можно было свободно передвигаться из одного номера в другой.
– Я могу ответить. Сейф, где можно было хранить привезенные мной документы, – я приехала, чтобы привезти их Лонгдейлу – был только в его номере. В нем же я хранила деньги и… кое-что из своих блестящих игрушек. – Она прикоснулась к мочкам ушей. – Ну, вы понимаете.
– Понимаю. С игрушками, – Кэмпбелл тоже прикоснулся к мочкам ушей, – вам придется подождать. Не волнуйтесь, вам их вернут в целости и сохранности. Хотя могло быть и хуже. Ночью в ваших с Лонгдейлом номерах кто-то произвел настоящий погром. Пытались вскрыть сейф, к счастью, безуспешно. Не думаю, что их интересовали ваши ценности. А что за документы вы привезли Лонгдейлу? И от кого?
– Передал мне их в Оксфорде (при этих словах выпускник Кембриджа МакГрегор скорчил кислую физиономию) профессор Питер Росс, специалист по древней истории. Что собой представляли документы, я не знаю: конверт, в котором они находились, был плотно запечатан.
– В результате взломщики до конверта и документов не добрались. Что хорошо. Зато доберемся мы. Шифры всех сейфов отеля хранятся у шефа охранной службы. Хотя не уверен, что эти древнеисторические документы что-то нам дадут. А икона?
– Какая икона? – спросила Эли.
– На полу в номере Лонгдейла были обломки иконы. Наши криминалисты говорят, что ее сначала расщепили, отделив заднюю часть от передней и, видимо в ярости от того, что не нашли внутри того, что искали, порубили в щепу. Странно, что ни в коридоре, ни в нижнем номере никто этого не слышал.
– Возможно, они проделывали это на ковре, – негромко произнес Артур.
– Скорее всего, – мирно согласился Кэмпбелл. – Зато ваш рюкзачок, – полицейский обращался к Эли, – они не тронули. То есть, наверное, тронули, порылись, но ничего интересного не нашли.
Он положил на стол небольшой студенческий рюкзачок, стоявший до того на полу рядом с его креслом.
– Благодарю вас, – Эли протянула руку к рюкзачку, но суперинтендат резким жестом придвинул его к себе.
– Э, э, э. Сначала ответьте что это такое. – Он сунул руку внутрь и достал какой-то небольшой предмет, завернутый в смятую бумагу. Он развернул ее, и все увидели древнюю статуэтку высотой сантиметров пятнадцати. Она представляла собой сделанное из пористого камня изображение обнаженной женщины нормальных пропорций, но с полными налитыми грудями. – Ну, и что же это за порнушка?
– Эту «порнушку» собирался использовать Лонгдейл в своей лекции о Великовском и планете Венере. «Порнушка», как вы изящно ее определили, это шумеро-аккадская богиня Иштар. Богиня плодородия и плотской любви.