– «Эту тайну знают лишь двое: я и тот, чье имя было в тот день начертано у меня над головой».
– В какой «тот» день?
– Думаю, в один из дней 1945-го. В который точно? Этого дед не говорил. Как и не приоткрыл завесу тайны – какое же решение он принял, стоя вот здесь, на ступенях собора Сан Джованни ин Латерано?
– И чье же имя было над его головой?
– Тебе трудно посмотреть самой? Правда, для этого надо отойти шагов хотя бы на десять.
Она спустилась со ступенек и, подойдя к каменным столбикам, преграждающим подъезд к храму, подняла глаза, читая надпись на портике.
– Christo Salvatori[85], – беззвучно, одними губами прошептала она. – А ты не пробовал увязать всё воедино? Фотографию – и Библию в кратком изложении?
– «Библию в изложении для детей».
– Это я и имела в виду.
– Тогда – в свои три года – я почему-то думал, что в Библии будет написано о святом Франциске. Я упорно читал ее строчка за строчкой, страница за страницей, пока не убедился, что ни слова о смиренном Братце в этой книге нет.
– Ладно, тогда, в нежном и сопливом возрасте, – настаивала Эли, уже поднявшаяся по ступеням и вставшая прямо напротив МакГрегора. – Но позднее, в юности, молодости, зрелости наконец! ты оставил нерешенным такой ребус?!
– Я даже не пытался его решать, Эли, – спокойно, но твердо возразил Артур. – Из уважения к памяти деда и к его стойкой вере в Того, чье имя ты только что прочитала на портике.
– Наверное, поэтому ты, бывая в Риме, никогда не приходил сюда.
Артур хмуро кивнул.
– Это было настолько очевидно?
– Арти, ты бы видел себя со стороны. Ты был точно ребенок, дорвавшийся до чего-то запретного, но очень-очень желанного…
Артур снова кивнул, но уже не хмуро, а, скорее, смущенно.
– И ты пытаешься решить этот ребус сейчас. Что изменилось?
– Практически всё. Вся моя жизнь перевернулась вверх дном и раскололась надвое – на «до» и «после». И все чаще в этом водовороте событий всплывает Старый Артур, мой дорогой дед. И у меня такое чувство, что теперь, делая то, что я делаю, я не ступаю незванным наглецом в область закрытой от всех тайны – напротив, я уверен, что Старый Артур именно этого ждет от меня сейчас.
Они вошли внутрь. Прохлада и полумрак подействовали на Эли настолько расслабляюще, что она невольно ухватилась за рукав Артура, чтобы не упасть. Он озабоченно посмотрел на нее, потом довел до скамьи, ближайшей от входа, и бережно усадил.
– Тебе плохо?
– Нет, Арти, просто как-то внезапно… Развезло… Не волнуйся, я в полном порядке.
– Уверена?
– Абсолютно. Иди, делай то, что планировал. Я посижу.
Кивнув, Артур неторопливо пошел, несколько раз обернувшись на ходу. Эли помахала ему рукой, давая знать, что с ней всё окей, и принялась рассматривать огромный зал, вдоль стен которого стояли статуи святых работы мастеров эпохи Барокко. Бросив взгляд в сторону алтаря, она увидела, как оттуда появился седой человек в монашеском облачении. Артур подошел к нему, и они принялись о чем-то беседовать. Разговор, однако, был недолгим, от силы минуты две-три, после чего МакГрегор, откланявшись, направился к скамье, на которой сидела Эли. Он не прошел и трети пути, когда пожилой монах его окликнул. На этот раз Артур выслушал его молча, и несколько раз кивнул. Затем снова поклонился, и пожал собеседнику руку. После чего размашистым шагом подошел к Эли.
– У нас есть шанс.
– Выиграть в лотерею?
– Практически.
– Так что – или кого – ты ищешь? – поднявшись, спросила Эли.
– Я ищу любого человека, который мог бы здесь служить в 1945-м году. Нынешний смотритель храма, монах-доминиканец, пытался вспомнить всех, кто мог иметь отношение к храму – имена всех прелатов он знает наизусть. Но… Все они уже в мире ином.
– Но всё же? – приподняла брови мадемуазель Бернажу.
– Я собирался отчаливать, когда он снова окликнул меня.
– Я видела.
– И он спросил: мне нужны были только священнослужители, или…
– И ты сказал: кто угодно, верно?
– Виконтесса, вы видите меня насквозь. Именно так я и ответил. И тогда он сказал, что еще пару лет назад видел Джузеппе Клементе, человека весьма и весьма почтенных лет, но при этом вполне здорового телом и душою. Жив ли он сейчас, и если жив, то насколько здоров, этого мой собеседник не знал. Однако адресом со мной поделился. Дом отдохновения для служителей Ватикана, «саном не облеченных», на виа Сан Квинтино.
– А кто такой этот Клементе?
– Джузеппе Клементе служил в храме во время войны и еще пару лет после нее. Алтарщиком и уборщиком, в общем, подручным смотрителя. Дорогая, у нас не слишком много времени, но если мы отправимся в путь сейчас, то доберемся до нужного нам адреса еще засветло.
Эли нехотя поднялась со скамьи.
– Если твой Клементе еще жив.
– Естественно.
– Так может, такси? – с надеждой спросила «виконтесса».
– Пешком тут от силы пятнадцать-двадцать минут.
– У-у-у… – недовольно протянула мадемуазель Бернажу, но покорно побрела к выходу, стараясь не отставать от баронета.
Ухоженное здание, возраст которого был минимум пара-тройка веков, и на котором не было ни таблички, да и вообще ничего, что указывало бы на то, что здесь находится пансионат для стариков. Правда, герб Ватикана на стеклянной двери позволял догадаться, что этот дом находится в собственности папского государства.
Охранник, румяный толстяк лет тридцати, оторвавшись от чтения газеты, поинтересовался куда они направляются.
– Джузеппе Клементе. Он проживает здесь?
Охранник оживился.
– Старина Зеппо! Конечно, проживает, а куда ж он денется – да и что с ним сделается?
– Так можно будет к нему пройти? – с оттенком нетерпения спросил Артур.
– Э… – Охранник бросил взгляд на часы. – Вообще-то в это время он обычно спит. Набирается сил перед вечерним променадом. Кофе, ликерчик, бабушки из окрестных кварталов… Хотя вы лучше поднимитесь на второй этаж, там дежурная медсестра скажет наверняка – отдыхает он или уже встал.
Артур кивком поблагодарил его и, взяв Эли под руку, начал подниматься по широкой мраморной лестнице. Охранник, забыв о газете, пялился на ножки мадемуазель Бернажу, потом, вздохнув, вернулся к чтению.
На втором этаже был просторный холл, в дальнем конце которого просматривался длинный коридор с дверями по обе стороны. Почти в центре холла, несколько ближе к входным стеклянным дверям, находился пост дежурной медсестры.
Артур, поздоровался вежливо, с полупоклоном, и поинтересовался, здесь ли Джузеппе Клементе.
– Да, он здесь, и даже уже проснулся, – отвечала медсестра, пожилая смуглая женщина – явно уроженка Южной Италии. – Но я должна известить его о цели вашего визита. Принять вас или нет – это решение самого синьора Клементе.
– Вполне резонно, – кивнул Артур.
– Как я должна о вас доложить? – поинтересовалась медсестра.
– Скажите ему, что с ним хотел бы встретиться Артур. Артур МакГрегор.
Медсестра удалилась в направлении коридора. Эли дернула Артура за рукав.
– Думаешь, твое имя ему что-нибудь скажет?
– Во всяком случае, я надеюсь на это.
Очень скоро медсестра снова появилась в коридоре, но уже не одна. За ней торопливо семенил древний, но очень живой старичок, ростом едва ли выше пяти футов. Голову его украшал венчик поредевших седых волос. Торопясь побыстрее попасть в холл, он обогнал медсестру и, почти подбежав к сестринскому посту, начал растеряно вертеть головой. Потом не прекращая обозревать холл, старичок дребезжащим голосом позвал:
– Артуро! Артуро…
Артур подошел к нему и, осторожно взяв за локоть, произнес:
– Это я, синьор Клементе.
– No, no. Артуро Мако-Грегоро…
– Si, si. Это я. Артур МакГрегор. Тот Артур МакГрегор, которого вы надеялись увидеть, был моим дедом. Но его уже лет тридцать с нами нет.