– Тебе кажется, что здесь что-то не так, мой неугомонный друг Фортт? – голосом, преисполненным презрения, спросил Гуффин у пустоты. – Ты прав: что-то не так. А вообще заткнись, ты ведь уже мертв, не так ли?
Сабрина всхлипнула. Ей было невероятно жаль Джейкоба Фортта. Он отнесся к ней с жалостью. Отнесся по-доброму. И именно поэтому сейчас его тело тащило по острым металлическим обломкам, усеявшим дно канала.
Чем ближе Гуффин подходил к «Балаганчику», тем тревожнее становилось кукле и тем ожесточеннее она проделывала новую дырку в мешке. Вскоре та уже стала похожей на очередное окошко.
– Что-то-не-так, – напевно повторил Манера Улыбаться. – Что-то-не-так…
И действительно, что-то было не так.
Шут остановился. Из своего мешка Сабрина увидела довольно широкий переулок, оканчивающийся тупиком. Глухие зеленоватые стены домов по обе стороны от него кренились друг к другу, и создавалось ощущение, будто они с минуты на минуту завалятся.
По переулку полз дым. Гуффин поморщился от запаха гари и вони паленой резины. У одной из стен горел большой костер, сложенный из обломков стульев и прочей мебели, тут и там догорало несколько огней пожара.
«Балаганчик» был разрушен. Целым и нетронутым выглядел лишь один фургончик. Два других лежали на боку, их стены и крыши зияли проломами. От еще двух остались лишь обгоревшие остовы. Жалкие обрывки театрального занавеса, некогда перегораживавшего переулок, валялись на земле, блеклые выгоревшие шнуры плавали в лужах, словно мертвые черви. Неподалеку на одном колесе стояла каллиопа – что-то ее нещадно покорежило: корпус был разломан, трубы помяты и погнуты. При этом она не выглядела так, будто способна выдавить из себя хоть звук.
«Но что же тогда играет?» – удивленно подумала Сабрина и тут же отыскала ответ на свой вопрос. Источником заунывной мелодии оказался бордовый граммофон с треснувшим рогом. Пластинка крутилась, но у нее кусок был отломан – игла подчас сползала с нее и царапала подложку, после чего снова вгрызалась в пластинку, как нищий ребенок в заплесневелую краюху.
«Что же здесь произошло? Ураган? Землетрясение? Нападение?»
Только один человек мог рассказать…
Хозяин уличного театра обнаружился тут же – он сидел (или, точнее, валялся) на горе одновременно промокших и подпаленных костюмов. Колени его торчали в стороны, как у дохлого насекомого, а длинные-предлинные ноги попирали сорванный плакат с витиеватой надписью: «Балаганчик Талли Брекенбока». В первое мгновение Сабрине почудилось, что Брекенбок – вовсе не человек, а выбравшийся из кошмарных городских легенд про мистера Долговязого монстр, но затем она увидела резиновые нашлепки на концах его ног и поняла, что это просто ходули.
И все же менее пугающим Талли Брекенбок не казался. Вот этот шут, в отличие от своих посыльных, прекрасно был похож на шута. Его лицо скрывалось под растрескавшимся белым гримом, на губах и до самых ушей расползалась в широкую отталкивающую улыбку чернота, глаза тонули в двух залитых тушью колодцах. Отсветы костра плясали на лысине, отчего создавалось впечатление, будто голова хозяина балагана плавится.
Брекенбока и самого не миновала судьба его театра: рубашка с широкими рукавами, но узкими, как кандалы, манжетами и жилетка, одна половина которой была белой, а другая – черной, перепачкались в грязи, крови и копоти, алый бархатный галстук-бабочка висел на одной тесемке. Черно-белый колпак с двумя хвостами хозяин балагана надел на одну из коленок и, очевидно, использовал его (собственное колено в колпаке) в качестве собеседника. Не то, чтобы хозяин балагана не был безумен, но в данный момент он еще и был отчаянно пьян.
Талли Брекенбок держал в каждой руке по бутылке вина «Не забывай мечтать обо мне». Он поочередно прикладывался то к одному горлышку, то к другому с упорством капитана дальнего плавания, приставляющего к глазу подзорную трубу в надежде увидеть далекий берег. Вот только заплыв Брекенбока был заведомо безнадежен: он и сам знал, что бе́рега ему не отыскать. Единственное, что его ждало, – это еще полночи самоуничижения, парочка сосудов сожалений и безжалостное, словно жена, выгоняющая на работу, полуденное похмелье.
– Сэр! – взволнованно воскликнул Гуффин, подкатив тележку к хозяину балагана и стащив мешок с плеча на землю. – Что здесь стряслось?!
Сейчас шут в зеленом пальто предстал перед Сабриной в новом свете: покорном и почтительном – он был похож на таракана, завидевшего башмак.
– О! – воскликнул нетрезвым голосом хозяин балагана. – Кого принесла к нам нелегкая на ночь глядя! Предшественник остывших ужинов, полуночных кошмаров и мокрых простыней! Сами его шутовская светлость и бродяжья церемонность Манера Улыбаться!