— У нас — это у отдела исследования человеческой личности в Куонтико. Значит, как я понимаю, вы работаете у Джека Кроуфорда?
— Да, всё правильно.
— Можно взглянуть на ваши документы?
Кларис не ожидала такого оборота.
— Я уже показывала… в кабинете главврача.
— Вы имеете в виду Фредерика Чилтона, доктора философии?
— Да.
— А его собственные документы вы проверили?
— Нет.
— Могу вам заметить, что учёные обычно читают не очень внимательно. Кстати, вы видели там Алана? Он просто чудо, правда? С кем из них вы бы стали говорить скорее?
— Ну, вообще-то пожалуй с Аланом.
— Вы вполне можете оказаться обычным репортёром, которых Чилтон пускает ко мне за деньги. Так что, по-моему, я просто обязан взглянуть на ваши документы.
— Ну, хорошо. — Она достала удостоверение.
— Я не могу читать с такого расстояния. Будьте добры, передайте его сюда.
— Не могу.
— Понятно. Запрещено.
— Да.
— Тогда попросите Барни.
Подошедший санитар решительно проговорил:
— Доктор Лектер, я передам вам удостоверение. Но если вы не возвратите его, когда я вам скажу — если нам придётся тревожить людей, чтобы забрать его у вас — я очень расстроюсь. А если вы меня расстроите, вам придётся постоять связанным по рукам и ногам, пока я не перестану на вас сердиться. Питание через трубку, дважды в день смена грязного белья. Ну и ещё на недельку придержу вашу почту. Понятно?
— Конечно, Барни.
Поднос с удостоверением вполз в камеру. Доктор Лектер поднёс документ к свету.
— Курсант? Здесь написано «курсант». Это что же, Джек Кроуфорд послал для беседы со мной курсанта? — Он постучал удостоверением по своим маленьким белым зубам и вдохнул его запах.
— Доктор Лектер, — предупредил Барни.
— Конечно-конечно. — Он положил удостоверение обратно на поднос, и Барни вытащил его наружу.
— Да, я пока ещё учусь в Академии, — проговорила Кларис. — Но, по-моему, мы собираемся обсуждать не работу ФБР, а вопросы психологии. Так что думаю, вы сами сможете определить, достаточно ли я подготовлена, чтобы разговаривать с вами на эту тему.
— Хм, — пробормотал Лектер. — Довольно скользкий ответ. Барни, как ты полагаешь, мы можем предложить даме стул?
— Доктор Чилтон не давал никаких указаний насчёт стула.
— А что подсказывает тебе твоя внутренняя культура и правила этикета?
— Хотите присесть? — обратился Барни к Кларис. — Где-то у нас тут должен быть один стул, но обычно он… обычно никто здесь надолго не задерживается.
Барни принёс из кладовки раскладной стул и удалился.
— Итак, — начал Лектер, усевшись за стол лицом к Кларис, — что же вам сказал Миггс?
— Кто?
— Малтипл Миггс, из камеры в середине коридора. Он что-то там прошипел вам. Что он сказал?
— Он сказал: «Я чувствую, как пахнет у тебя из трусов».
— Понятно. А я не чувствую. Вы пользуетесь кремом «Эвиан» и иногда духами «Лер дю тем», но не сегодня. Сегодня вы вообще не применяли косметики. Ну и что же вы думаете о словах Миггса?
— Он слишком враждебен по непонятной для меня причине. Это очень плохо. Он враждебен по отношению к людям, поэтому и люди враждебны по отношению к нему. Получается замкнутый круг.
— А вы враждебны по отношению к нему?
— Мне жаль, что я вывела его из равновесия. А вообще он просто болтун. Что на уме, то и на языке. А как вы узнали о духах?
— Почувствовал запах из сумочки, когда вы доставали удостоверение. Кстати, у вас очень красивая сумочка.
— Спасибо.
— Взяли по такому случаю самую лучшую, да?
— Да. — Это была правда. Она решила не брать с собой обычного портфеля, а эта сумочка была лучшей из всех, что у неё имелись.
— Гораздо красивее, чем ваши туфли.
— Может, когда-нибудь подберу что-то получше.
— Не сомневаюсь.
— Это ваши рисунки развешены на стенах, доктор?
— Неужели вы думаете, ко мне приглашают сюда художников?
— Вон там, над умывальником, это что, какой-то европейский город?
— Да, Флоренция. Палаццо Веччио и Дуомо. Вид с Бельведера.
— И вы нарисовали всё по памяти? Все детали?
— Память, дорогая моя Старлинг, это всё, что теперь осталось у меня от реального мира.
— А там что нарисовано? Распятие? Но средний крест пуст.
— Это Голгофа после снятия с креста. Цветные мелки, фломастер, обёрточная бумага. Это то, что получил вор, которому обещали все богатства рая, когда он стащит пасхального ягнёнка.
— И что же это?
— Переломанные ноги, что же ещё? Как и у его товарища, того, который предал Христа. Вы что, не читали Евангелие от Иоанна? Там подробно описана вся сцена распятия. Как, кстати, поживает Уилл Грэм? Как он выглядит?