– Вот она. Джоанна, познакомься. Это наш дорогой друг, капитан Джеймс Эдвардс.
Генри Хартголд смотрел на нее сурово, пригвоздив на месте, а потом вдруг расплылся в снисходительной доброй улыбке.
– Рада… знакомству, – вдруг заговорила Джоанна и учтиво склонила голову, однако в её жесте чувствовалась сильная напряженность.
– Дорогая, не бойся. Отныне тебя никто не обидит, – ласково сказала миссис Стэнфорд и посадила ее за общий стол на диван рядом со своим гостем.
Капитан Хартголд жалостно взглянул на робкую девушку:
– Ну, расскажите нам, юная леди, свою удивительную историю.
Девушка с болью смотрела на капитана Хартголда, боясь открыть рот, а когда открыла, то ее губы лишь задрожали.
– Да, Джоанна, милая, расскажи! – подбодрила ее губернаторша.
– Милочка, тут про вас рассказывают небылицы. Правда, что вы сбежали с пиратского корабля?
– Да, сэр, – смущенно ответила Джоанна.
– А как же, позвольте спросить, вы убежали? Вам кто-то помог?
– Нет, я сама, через окно.
– Немыслимо! – воскликнул капитан. – Неужели вы самостоятельно вплавь добрались до берега?
Джоанна молча кивнула.
– Какая невероятно смелая девушка! – похлопав ее по руке, восторженно сказал Генри. – Должно быть, вам было совсем плохо на том корабле, раз вы так рискнули своей жизнью. И надо сказать, не прогадали! А что же капитан этого корабля? Как его там? – показательно уточнил он у Элизабет.
– Капитан Генри Хартголд, – учтиво поторопилась ответить она, привстав.
– Да! Именно! Этот капитан Хартголд, наверное, с вами дурно обращался?
Джоанна совсем побледнела и опустила голову.
– Да, – робко прошептала она.
– Какая отвратительная… ложь, – громко заключил Генри Хартголд, и Джоанна, будто ошпаренная, вскочила с места, но он успел схватить ее за руку. – Я прошу прощения за этот спектакль, но эта девушка – моя сестра, и она – невероятная лгунья и выдумщица, – сквозь зубы сказал он.
Губернаторша ахнула, прикрыв рот, а ее супруг несильно удивился и лишь повел бровью.
– Вы не говорили, что у вас есть сестра, – сказала миссис Стэнфорд.
– Всё потому, что я невероятно стыжусь этого, – ответил Генри. – После кончины отца Джоанне стало хуже, и я вез ее на юг, поближе к солнцу и морю, в надежде, что она поправится, но она абсолютно не выносит морскую качку. И, как видите, совсем больна душой.
– Это неправда! – закричала Джоанна и попыталась вырваться. – Не верьте ему! Это ложь! Ложь!
Внезапно в коридоре раздались крики и громкий стук башмаков, а затем дверь в губернаторский кабинет широко распахнулась, издав громкий удар о стену. На пороге стоял растрепанный, покрасневший от солнца Уильям Эллингтон, держа за руку свою изнемогающую от усталости кузину. При виде пирата за столом в компании с губернатором его глаза изумленно расширились:
– Дядя! Что этот человек делает в вашем доме?!
32 Разрушенные границы
Губернатор удивленно подскочил с места, а Генри Хартголд замер в растерянности, крепко сжав руку Джоанны.
– Помилуй боже! Что стряслось! Уильям, Анабель?! Как вы оказались здесь? – встревоженно заговорил мистер Стэнфорд.
– Дядя, этот человек – пират и мерзавец! – указав на гостя, выпалил Уильям. – Он захватил судно, на котором мы шли. Ужасно обращался с нами и собирался получить выкуп за нас!
Губернаторша взвизгнула, схватившись за грудь, и, запрокинув голову, потеряла сознание, обмякнув в кресле, но на нее мало кто обратил внимание. Лишь дворецкий подбежал к ней и начал приводить в чувство.
– Уильям, мальчик мой! – возмутился мистер Стэнфорд и быстро подбежал к племяннику. – Это какое-то безумие! Я знаю капитана Эдвардса уже давно, но… неужели…
– Дядя, не называй его так! Это Генри Хартголд – пират и преступник! Немедленно арестуйте этого негодяя! – гневно воскликнул Уильям.
Губернатор сперва растерялся и на миг задумался, опустив голову, но потом обернулся на своего дорогого гостя, с которым его долгие годы связывали грязные дела, и безнадежно покачал головой.