Подняв с пола опрокинутое кресло, я пододвинул его к столику и сел напротив Бролла.
— Сколько тебе лет? — спросил я.
Гарри тяжело вздохнул и, не отрывая от головы рук, пробормотал:
— Тридцать пять.
— А выглядишь на все пятьдесят.
— Отстань от меня.
— Ты как мешок с мокрыми опилками. Мягкий и тяжелый. Постоянно потеешь, и дыхание у тебя прерывистое. Да и зубы надо регулярно чистить.
Оторвав руки от головы, Гарри пристально посмотрел на меня. Лицо его было в багровых пятнах.
— Зачем ты говоришь мне такие вещи? — спросил он.
— Не будь ты таким, Мэри, возможно, тебя бы и не оставила. А потом, у тебя же самого были любовные интрижки. Ты же изменял. И наверное, неоднократно.
— О нет. Боже, да у меня на это нет ни времени, ни сил. А та канадка… Так только она одна и была. Да и то недолго.
— Значит, так. Сил и времени на любовные дела у тебя нет. А на то, чтобы стрелять в людей, есть?
— Ты сам загнал меня в угол и…
— Так ты все это время ревновал ко мне Мэри?
— Нет, но я…
— Но ты меня чуть было не застрелил.
— И слава Богу, что промахнулся. Последнее время я не в себе. Ничего не соображаю.
— И в том моя вина?
— Знаешь, стоит мне взглянуть на себя со стороны, как сразу задумываюсь, почему я стал таким. Да я сам довел себя до такого состояния. Много пью, много курю. Работа допоздна, всякие там деловые встречи, конференции. И все это ради чего, неизвестно. Чтобы стать победителем? Неужели это уж так важно? Но тебе, Макги, обманывать меня не следует.
— Да твой приятель настоящий идиот. Мэри никогда ко мне не приходила, не звонила и писем не посылала. Я даже не знал, что она тебя оставила. Послушай, я познакомился с ней много лет назад. Тогда у нее был трудный период в жизни. Гарри, в тот момент она тебя еще не знала. Даже имени твоего не слышала. Она и не догадывалась, что выйдет за тебя замуж. А мы с ней были хорошими друзьями. Мы вместе плыли на яхте по Кис и в конце концов добрались до западного побережья залива. Да, между нами была связь, но она началась только через две недели плавания. В круиз мы с Мэри отправились вовсе не для того, чтобы заниматься любовью. Просто через две недели нам показалось вполне естественным лечь вместе в постель. Никто никого не соблазнял. Она чудесная женщина. Из той поездки мне больше всего запомнилось, что мы очень много смеялись.
— Мне… Я должен переговорить с ней до тридцатого числа.
— Почему именно до тридцатого?
— Это связано с бизнесом. Должны быть подписаны кое-какие бумаги. Только тогда мои интересы в проекте «Морские ворота» будут защищены. Правда, если бы я убил тебя, то о каких делах могла идти речь?
— А когда я подам на тебя в суд, на твоих делах это разве не отразится?
— Подашь на меня в суд?
— Да, за попытку убийства.
— Ты этого не сделаешь!
— А что меня может остановить? Неумирающая любовь к тебе?
Бролл весь сжался. Его уже не мучило чувство ревности, в нем проснулся делец.
— Макги, у каждого из нас своя версия того, что здесь произошло, — сказал он. — Не забывай, что я до мозга костей торговец, и мне будет гораздо легче продать свою версию, чем тебе свою.
— И в чем же она заключается?
— Уверяю тебя, если ты о ней услышишь, то будешь поражен.
Я мог представить себе несколько вариантов версии Бролла. И вся беда в том, что ему охотнее поверили бы, чем мне. Господа, кому в суде было бы больше веры? Гарри Броллу, этому столпу делового мира, или некоему Тревису Макги, у которого связей в верхах не было?
— Такой практичный человек, как ты, Гарри, должен понимать, что, передав тебе недостоверную информацию, твой приятель поступил гнусно.
— Я знаю Мэри. Она непременно с тобой свяжется.
— Дай Бог, чтобы это произошло.
— Что?
— Друзья познаются в беде. Я уже давно здесь, но она так и не дала о себе знать.
— Она запретила тебе говорить, где она.
Я помотал головой.
— Бролл, давай я покажу тебе этот белый «форд», — предложил я. — Представлю тебя той даме, которая его арендовала и с которой я ездил в Майами.
— Заманчиво. Но у тебя много друзей, которые ради тебя готовы солгать. Причем все до одного. Так что, Макги, передай Мэри мои слова. Она во что бы то ни стало должна мне позвонить.