Выбрать главу

– Я не осуждаю тебя, – искренне признался он.

– Нет, осуждаешь, – возразила она. – Ничего не изменилось, я по-прежнему Грей Чарвик, а ты ненавидишь…

– Я уже говорил тебе, я не ненавижу тебя, Грей.

Если бы она могла поверить ему…

– Тогда ты просто делаешь глупость, – ответила она, поднимая голову, чтобы взглянуть ему в лицо.

– И не впервые, – с улыбкой подтвердил он. Ямочка, которую Грей заметила еще раньше, действительно появилась на щеке. Она не могла не поддаться желанию дотронуться до этой ямочки кончиком пальца. На мгновение Гильберт сжался, потом расслабился, и улыбка его стала шире. Не убирая руки со щеки Гильберта, она встретилась с ним взглядом и подумала, что увидела то, что таило его сердце. Грей была потрясена. Возможно ли? Неужели он любит ее, но не в силах признаться самому себе – как и она сама? Нет, наконец решила она. Это что-то другое. Наверное, удовлетворенность.

ГЛАВА 20

На следующее утро Грей проснулась в постели Гильберта. Она поняла это, еще не открывая глаз. Поняла бы, даже если бы он не держал ее в своих объятиях, а его рука не обхватывала ее пополневшую талию. Долгая ночь не может так легко исчезнуть из памяти. Кроме того, лишь несколько часов назад сон наконец сморил ее.

Грей оглядела светлую, освещенную солнцем комнату – свидетельство того, что утро уже давно наступило, – и взгляд ее упал на настенную драпировку тонкой работы. Она заметила ее еще накануне, настолько эта вещь притягивала внимание. По правде говоря, это была единственная вещь в комнате владельца замка, которую следовало бы отметить.

Ни разу со времени своего появления в Пенфорке не входила Грей в личные покои Гильберта. До вчерашнего вечера она не могла проявить такую неосмотрительность.

Единственная необследованная комната вызвала удивление Грей. В отличие от остальных помещений центральной башни, она была скудно обставлена, мебель оказалась ветхой и старой. Кроме того, здесь оказалось холодно, тепло можно было найти только на этой красивой драпировке, изображавшей четыре времени года.

Грей задумалась, захочет ли Гильберт, чтобы она внесла какие-то изменения, если он пожелает, чтобы отныне она жила вместе с ним в этой комнате.

Гильберт ласково погладил ее живот, и жест этот вернул Грей к действительности.

– Хорошо, что ты такой крупный мужчина, Гильберт Бальмейн, – прошептала она, испытывая самые приятные ощущения от прикосновения его пальцев, – иначе тебе трудно было бы обхватить мою талию.

Сонный смешок пророкотал в его груди, в то время как он ткнулся носом в ее затылок.

– Скорее, это ты такая маленькая женщина.

Грей нахмурилась, вспомнив слова Люси, знахарки, которая осматривала ее несколько недель тому назад. Хоть они и старались не думать об этом слишком много, но слова женщины ее испугали.

– Люси говорит, роды у меня будут трудными, – сказала Грей. – Бедра слишком узкие.

Гильберт притих. Ему не приходило в голову, какими могут быть последствия родов для женщины не слишком крупного телосложения. Как он мог не подумать об этом раньше! Разве его собственная мать, такая же хрупкая, как Грей, не умерла, дав жизнь Лизанне?

Зажмурившись, он еще сильнее прижал Грей к себе. Мысль о том, что он может потерять ее, мучила его так, что заслуживала пристального рассмотрения. Единственное, что он знал, так это невозможность потерять Грей. Свет, который она принесла в его жизнь, был еще окружен слишком многими тенями, которые следовало разогнать.

Это признание удивило Гильберта. Оно не имело ничего общего с желанием, с чувством, которое он питал когда-то к женщине, с которой был обручен. Да, он думал, что влюблен в леди Этрис. А что же в таком случае он чувствует к Грей?

– Ты проснулся? – спросила Грей, переворачиваясь.

Гильберт разжал объятия и оперся на локоть, чтобы посмотреть на нее. Он отвел волосы от ее серебристых глаз.

– Не беспокойся. Люси искусная знахарка и многим детям помогла явиться на свет. С тобой все будет хорошо.

Она нахмурилась:

– Малыш…

– Придет в этот мир с громким воплем, – уверил Гильберт, посмеиваясь.

Грей все же сомневалась.

– Гильберт, если что-нибудь со мной случится…

Он не дал ей договорить, прервав беспокойные речи поцелуем.

– А теперь, – объявил он, когда убеждения возымели действие, – надо вставать.

Улыбаясь, Гильберт поднялся с постели.

Грей, немного разочарованная тем, что они не углубились в ласки, натянула одеяло до подбородка и смотрела, как Гильберт двигается по комнате.

– Поторопись, – сказал он, натягивая бриджи. – Я прикажу приготовить нам кое-что из еды, и мы поедем верхом на прогулку. Тебе это по нраву?

Грей быстро поднялась с постели. Со времени приезда в Пенфорк она не была за пределами стен замка.

– Правда? – на лице ее появилась выжидательная улыбка.

Получив подтверждающий кивок, девушка спустила ноги на пол и встала на стебли тростника, устилавшие его. Потом она в веселом возбуждении подбежала к сундуку, который вчера вечером принесли в комнату.

Посмотрев при свете дня на обнаженную Грей с пополневшей от беременности фигурой, Гильберт чуть не отменил свое решение. Все-таки она уже на седьмом месяце. Не опасно ли?

Гильберт покачал головой. И зачем он предложил эту прогулку? Ответ напрашивался сам собой: хотел доставить ей удовольствие.

Далеко они не поедут, решил он, понимая, как она будет разочарована, если он отступит. Только до ручья. И они возьмут с собой охрану, потому что не было уверенности, что на его землях нет разбойников Чарвика.