Выбрать главу

— И как звучали ваши брачные клятвы? — мягко спросил Дамблдор.

— Мы поклялись, что будем всегда вместе, пока горит пламя нашей любви, — горестно ответил Артур, не подозревая, что дал мне в руки замечательный козырь.

— И это означает, что она полюбила другого, — объяснил догадливый Альбус.

— Неправда! — заорал Артур. — Молли бы никогда не разлюбила меня! И вообще! Это не Молли! Это мужчина под оборотным. Давайте дадим Сыворотку правды и всё узнаем.

— Папа! Папа, что случилось? — спросил сонный Гарри. — Почему ты кричишь? Мама, почему ты связана? Вы играете?

Альбус пристально взглянул мне в глаза. Я ощутила лёгкую щекотку. Мысленно пронеслись образы детей, работа, ежедневные заботы.

— Артур, это Молли, — тихо сказал Альбус. — Она действительно кого-то любит, но в её голове столько людей, что трудно определить, кого именно.

Мышцы затекли, и я попыталась размять руки.

— С каких пор существует любовь? И почему невозможно разлюбить? Вы действительно верите, что можно любить одного человека за всю жизнь?

— Но магические браки…

— И что? — нетерпеливо спросила я. — Я не собираюсь ставить под удар семью и детей. Поэтому моя влюбленность останется при мне.

— Это Магнус Нотт? — уныло спросил Артур, не слушая мои слова. — Твой отец хотел тебя выдать за него замуж.

— Неважно, — фыркнула я. — Главное, что всё остаётся по-прежнему.

— Ничего по прежнему не будет! — заорал Артур. — Ты мне изменяешь! Сколько раз ты с ним встречалась? Каков он в постели? Наверняка раз пять на ночь, в то время как я…

— Силенцио! — произнесла я. — Спишь в новой комнате на кушетке. Пока я тебя не прощу.

Злость Артура настолько велика, что сбросил чары практически мгновенно.

— Это ты будешь там спать. Шлюха!

Я послала в перекошенную морду Артура Летучемышиный сглаз, взяла за руку Гарри, и мы пошли спать. Оскорбление я терпеть была не намерена.

Не раздумывая ни дня, на утро я собралась в Министерство магии оформить развод. Чтобы дело не тянулось полгода, заглянула на огонёк к Батильде Бэгшот. Мы стали довольно близкими приятельницами, и старушка была довольна, что я навестила её. Чашка мятного чая примирила меня с действительностью, и я постаралась деликатно объяснить причину визита.

— Ох уж эта молодежь, — хихикнула Батильда. — Максималисты. Видят только чёрное и белое.

Я тяжко вздохнула, помешивая горячий чай.

— Вы мне поможете, Батильда?

— Конечно! — оживилась старушка. И тихо спросила: — И не хочешь помириться? У вас же семеро детей!

— Восемь, — поправила я. — Нет, не хочу.

— Твой… избранник достоин любви?

— Понятия не имею, — устало ответила я. — Он заносчив, высокомерен и думает только о себе. Но он здесь не причем. К тому же, я не думаю, что мы будем вместе.

— Но Артур…

— Артур сошёл с ума. Теперь он будет в каждом человеке видеть соперника. Мне не нужны истерики и приступы бешенства ревнивца-мужа. Для меня главное в доме спокойствие и поддержка.

— Уговорила, — сказала Батильда. — Постараюсь сделать всё, что могу.

Артур вечером домой не пришел. Ну и ладно. У меня слишком много дел, чтобы рыдать о происшедшем. Но планы неожиданно поменялись. Малфой потребовал, чтобы я отдохнула недельку. Он угадал, если бы он предложил месяц, то я никуда бы не пошла. Поэтому я осталась дома и принялась за уборку бывшей супружеской спальни. Физическая работа шла мне на пользу, и вскоре стояли мешки с разным хламом. На мусор отправились старая заношенная одежда, пара ботинок, статуэтки, маленькие коробки. Нашла несколько старых волшебных палочек, два галлеона и копилку с кнатами и сиклями.

Мне понравилась коллекция флаконов, спрятанная в бюро. Их было десять штук. Семь были пусты, два полные, еще один выделялся резким запахом. Я подумала, что коллекция специй во флаконах будет прекрасным украшением на кухне.

— Упырь, ты знаешь, что это? — спросила я домовика, помогавшего мне.

Домовик мечтательно улыбнулся.

— Конечно, знаю и всё хорошо помню! Каждый флакон — это целое событие. Благодаря первому флакону появился наследник Уильям Уизли. Второй — это Чарльз Уизли. Третий — это Персиваль. Самое крепкое зелье потенции — четвертое, потому что появились близнецы.

Ничего себе! Артур был импотентом?

— Одно отличается, — подумала я вслух.

— Это зелье вражды, — объяснил бесхитростный эльф. — Старик с колокольчиками в бороде говорил, что его нужно выпить в последнюю очередь.

Вот это новости. То есть мне заделать детей и потом бросить? Но зачем? Какой в этом смысл? И при чём тут Дамблдор?

Я не успела обдумать новую неприятность, как как зазвонили колокольчики на входной двери. Кто там ещё?

Я пошла открывать. За дверью стоял незнакомец лет шестидесяти, высокий, стройный с рыжими волосами и бородкой, со вкусом одетый. В руках держал трость.

Какую-то минуту он удивленно разглядывал меня и наконец произнёс:

— Молли, ты очень изменилась, пока я тебя не видел. Пригласишь отца на чашечку чая?

========== Глава 11. Гости бывают разные… ==========

Комментарий к Глава 11. Гости бывают разные…

Автор заболел и температурит, поэтому догадывается, что в тексте есть ошибки и некоторая недосказанность. Конечно, я буду рад комментариям и постараюсь всем ответить.

Гордон Пруэтт летящей походкой прошел в гостиную. Пока я готовила чай, отец осмотрелся и заявил:

— Научилась хозяйничать. Как дети поживают?

Пока рассказывала, чайник закипел, и я заварила самую любимую смесь чая — чёрный с зелёным и с щепоткой жасмина. Молоко закончилось, надо послать эльфов за покупками.

— Помнишь, какой чай любит твой отец, — похвалил он меня.

Я пожала плечами. Инстинкты работали сами собой, и, я подозреваю, что умею намного больше и лучше, чем раньше.

— Ты что-то хотел? — перебила я. — За столько лет я отвыкла от родительской заботы, и мне хотелось знать, зачем ты пришёл.

— Кхм, — кашлянул отец. — Я пришёл мириться.

— И что? — равнодушно спросила я. — Ну простила, что дальше?

Я не знала о конфликте с отцом и решила сразу же наладить отношения, чтобы приобрести как можно больше союзников и защитников для своих детей.

— Нуу, ты бы могла вернуться. С детьми.

— Лучше сам в гости приходи. Дети привыкли к «Норе».

Долгую минуту отец молчал.

— Так какого Мерлина я готовил целую речь, если ты сразу согласилась? — улыбнулся отец. — Вот и приду. Завтра.

Довольный Пруэтт покинул дом. Не прошло и получаса, как снова зазвонили в дверь.

— Альбус, — вздохнула я обречённо. — Что на этот раз?

Непрошеный гость только открыл рот, как сзади раздались голоса. Это с прогулки вернулись дети. Под присмотром эльфов они катались на коньках на озерце, расположенном недалеко от дома. Пришли раскрасневшиеся и довольные. Пол мгновенно стал грязный и мокрый. Невербальное Эванеско — и пол сразу засиял чистотой и блеском.

— Переодеться, мыть руки и за стол, — скомандовала я.

Альбусу пришлось сократить речь, потому что я отвлекалась на детей. Он знал, что я переживаю трудные времена, и готов помочь. Что ему нужно? Ничего, только лояльность Светлой стороне. Он готов закрыть глаза на мое сотрудничество с известным Пожирателем смерти и предоставить льготы. Какие? Для сироты Гарри Поттера создан счёт, на который все желающие волшебники перечисляют деньги. Кроме того, министерское пособие на сироту, и сам банковский счёт Поттеров, с которого опекуну можно брать определённую сумму. Немаленькую. Ещё на собственных детей хватит.

По какому-то наитию я не спорила с директором Хогвартса. Думал, что я откажусь или соглашусь? Мне было интересно, какой ответ он ожидал.

— Хорошо, Альбус, я услышала тебя.

На лице директора явственно проступила удивление. Видимо, не ожидал такой дипломатичности. И не уходил. Дети же проголодались, пришлось кормить и настырного старика. После сытного обеда дети разбрелись по дому, а Гарри, Рон и Джинни отправились на боковую подремать часик.