Выбрать главу

— Не знаю… Гм… вижу только, что она все больше разогревает сундук.

Дик снова улыбнулся.

— Вплоть до самого взрыва будем иметь бесплатное электрическое отопление, дядечка. А может, мы от этой молнии еще будем прикуривать папиросы?..

— Ни к чему твои шутки, — сурово отрезал профессор Экслер.

— Да я же совсем не шучу, дядечка, — не утихал Дик. — Почему бы ей, вашей молнии, не зажечь мою папиросу, если она — вон посмотрите! — производит поджог обложек томов вашей драгоценной энциклопедии, которые лежат на сундуке. И это всего за несколько минут. Кстати, который сейчас час?

Дик взглянул на часы. На его лице ясно проявилось удивление. Дик прислушался:

— Дядечка, часы стоят!

Профессор впопыхах извлек из кармана свои часы. Они тоже стояли.

— Так-так… Видать, Дик, он, этот клятый электрический шар магнетизирует все вокруг. Вот он и остановил наши часы. Ведь это, в конце концов, вполне объяснимо… как возле большой динамо-машины. И чего ты снова улыбаешься?

Дик тяжело сел в кресло.

— Имеем определенные научные достижения, дядечка. Бесплатное электрическое отопление — раз. Сожженные обложки вашей энциклопедии — два. Магнитное действие вашей молнии… три. Озонированный воздух — четыре. В конце концов, остановившиеся и возможно испорченные часы — пять. Что будет дальше?..

Вдруг зашипело сильнее. Казалось, в сундуке, как в паровом котле, клокочет пар. Профессор Экслер и Дик смолкли. Они смотрели на сундук, не осмеливаясь шевельнуться.

— Лампа! Лампа! — наконец воскликнул Дик.

Лампа, которая стояла поверх томов энциклопедии вдруг пошатнулась. Крышка вздрогнула, будто кто-то изнутри сундука попробовал поднять ее. Шипение усилилось.

Наконец крышка резко дернулась вверх. Лампа снова пошатнулась, но не упала. Крышка, приподнявшись на полсантиметра и выпустив изнутри сундука маленький сгусток голубого огня, снова опустилась. Сгусток, покачиваясь, поплыл в воздухе, приближаясь к Дику.

— Э, нет! — пробормотал тот, бросаясь в сторону. — Не имею ни малейшего желания, чтобы меня расстреляли, хотя бы и электрическим шаром. На это я согласия не давал. Иди прочь!.. Дядечка, берегитесь!

Сгусток обогнул его и поплыл к профессору — тот шустро отпрыгнул в сторону. Лицо его вспотело, одна дужка очков соскочила с уха и повисла. А голубой шарик, грациозно покачиваясь в воздухе, словно шутя, плыл и плыл, приближаясь к окну.

— Дядечка, есть выход! — вдруг неистово завопил Дик.

— Что? Какой выход?

— Она же плывет в воздухе. Ее можно выгнать отсюда.

— Как?

— Вентилятор!

Он схватил маленький настольный вентилятор и включил его. Лопасти слились в один блестящий круг, создавая ветерок.

— Вот сейчас я ее выгоню…

Дик осторожно навел вентилятор на шарик. Воздушная волна подхватила его и понесла к окну.

— Осторожно, Дик, осторожно!..

Но Дик уже уверенно руководил передвижением опасной игрушки. Сгусток, покачиваясь, подплыл к окну, легко вылетел в него и исчез, подхваченный свежим послегрозовым ветром. Дик облегченно вздохнул:

— Детку выгнали. Теперь возьмемся и за матушку.

Он вытер рукой лоб. Профессор Экслер с уважением смотрел на племянника: тот ловко нашел выход из непростого положения.

— Так, — взял инициативу в свои руки Дик, — хорошо. Дядечка, идите к сундуку!

— Но…

— Никаких «но». Идите! Так. Снимите лампу.

— Однако, Дик…

— Никаких «однако»! Мы с вами поменялись ролями, дядечка. Это вы мне приказывали, а я говорил «но» и «однако». Теперь наоборот. Никаких «однако», говорю я вам! Сняли лампу? Хорошо. Снимайте по одной и ваши книжки. Да поосторожнее! Так, подождите, я зайду с противоположной стороны, чтобы быть наготове. Хорошо. Поднимайте крышку. И не голыми руками, дядечка!..

— Ой! Обжегся!

— Я ж говорил: не голыми руками. Возьмите то полотенце. Хорошо. Раз… два… три!

Крышка с треском откинулась. Оба смотрели на сундук. Из него, как голова любопытного человека, выглянула верхняя часть большого голубого шара.

— Вылезай… ну вылезай же оттуда! — бормотал сквозь стиснутые зубы Дик. — Махните на нее рукой, дядечка!

Профессор выполнил приказ. Голубой шар вздрогнул и подался вверх, подхваченный горячим дыханием, повеявшим из сундука.

Насколько хватало шнура от вентилятора, Дик зашел за шар и направил на него воздушный поток от лопастей. Шар колыхнулся вбок, но, тем не менее, поплыл в нужном направлении. Он так же вибрировал, как и вначале; от него расходилось яркое сияние.

В комнате вдруг раздался выразительный хруст: это профессор Экслер уронил с носа очки и, забыв о них, раздавил ногой.

Но Дик ни на что не обращал внимания. Он старательно подталкивал шар к окну. Вот он уже приблизился к раме, совсем готовый выскользнуть наружу. Но что-то словно бы задерживало его… Дик подошел ближе, подставляя вентилятор почти вплотную к шару.

Однако огненный шар не хотел выходить за окно.

— Да пусть его бес ухватит! — выругался Дик. — Изменился ветер. Не пускает. Одного вентилятора здесь мало…

И именно в эту минуту профессор увидел, как осторожно шевельнулась ручка дверей: кто-то пробовал их отворить.

Одним прыжком профессор Экслер оказался возле дверей, стараясь остановить непрошеного посетителя: ведь любое стороннее движение могло повлиять на стабильность шаровой молнии, а это было чревато взрывом… Но было уже поздно.

Двери приотворились, и нерешительный, сладкий голос миссис Пунд произнес:

— Не время ли, дорогой господин профессор, попить чаю? Ведь все на столе уже с полчаса…

— К черту!.. — взревел профессор Экслер.

— Ой, меня уже нет! Я только напомнила… я…

Миссис Пунд исчезла. Профессор снова повернулся к окну, боясь взглянуть па Дика.

Однако тот стоял неподвижно, опустив вентилятор вниз. На его лице играла счастливая улыбка.

— А… молния? — едва слышно спросил профессор.

Дик небрежно махнул на окно:

— Вылетела! Уважаемая миссис Пунд помогла мне, отворив двери. Возник сквозняк, который подхватил нашу опасную гостью и вынес ее наружу. Конец. Поздравляю вас, дядечка!

Видя, что профессор молчит, растерянно мигая глазами и изумленно смотря на племянника, Дик добавил:

— Пойдемте-ка лучше выпьем чая. Кстати, поблагодарим миссис Пунд, которая помогла нам. А вообще, дядечка, в дальнейшем не ловите молний, даже шарообразных. Конечно, это очень интересно иметь миллионы вольт в сундуке, которые бесплатно обогревали бы нас… Но лучше пока обойтись без этого. Пойдемте! Я с наслаждением выпью аж пять стаканов чая за здоровья нашей опасной гостьи и дорогой миссис Пунд!

1930

---

Володимир Владко "Блискавка в полонi", 1930

Перевод с украинского Я. Грековой

Сборник "Ракетоплан С-218", Екатеринбург "Тардис", 2010.

Впервые опубликовано в авторском сборнике «Двенадцать рассказов». — Харьков — Одесса: Дитвидав.