Выбрать главу

Тогда Чепс занялся самокритикой. Он сам почти слепо доверял Вейну, доверял настолько, что, уступая настойчивым просьбам своего помощника, не попросил Вилли Клюга и Энн Лекстер очистить австралийскую территорию. Теперь эти агенты ЦРУ лежали в морге, что было для них во много раз хуже, а Чепсу придется давать весьма деликатные объяснения.

После долгих размышлений старший инспектор Рой Чепс принял решение освободить инженера Делькруа. Иммигрант заслуживал благодарности, если не поздравлений. Попав в безвыходное положение, он действовал со здравым смыслом и хладнокровием, удивительными у непрофессионала.

* * *

Три дня спустя в аэропорту Аделаиды приземлился лайнер авиакомпании БОАК, прилетевший из Европы. Среди его пассажиров находился французский гражданин Жюль Морей, предприниматель.

Он остановился в «Грехэм-отеле» на Кинг Уильям-стрит. Прежде чем заняться своими делами, он побродил по городу как турист и узнал, что в Аделаиде существует франко-австралийский культурный центр.

Посетив центр, на втором этаже здания он встретил очаровательную молодую женщину с несколько осунувшимся лицом. Морей узнал у нее часы работы библиотеки и условия записи, однако не взял ни одной книги.

В последующие дни он пунктуально приходил в тот же час, чтобы отдохнуть после дневных забот.

Однажды вечером он заметил за столом с периодикой высокого мужчину, чье лицо показалось ему знакомым. Он не стал подходить к нему, а продолжил листать журнал.

В трех метрах от них старая дама рассматривала модели парижской «высокой моды» на зимний сезон. В зале царила благоговейная тишина.

— Простите, месье, — шепнул Коплан Морею, — не будете ли вы столь любезны одолжить мне на несколько секунд ваш журнал? Мне нужно сделать всего одну выписку.

Морей поднял на него глаза.

— Пожалуйста, — сказал он, протягивая журнал через стол.

Он сел и, ожидая, стал перелистывать старый номер «Пари-Матч».

Вскоре Коплан возвратил ему журнал и сказал:

— Большое спасибо. Простите за беспокойство.

Он встал, кивком простился с Мореем, подошел к стойке и протянул руку Жинетт.

— До понедельника, как договорились, — дружески сказал он.

— Хорошо. До свиданья, месье Делькруа.

Теперь она была спокойна, потому что знала, что FX-18 передал микрофильм, который забрал из конверта, хранившегося в консульстве Франции, в надежные руки.

Делькруа уже неделю снова работал в «Гоулер Стил». Однажды днем Дейл Кемпси вызвал его в кабинет. Лицо начальника отдела лабораторных исследований было серьезным, но доброжелательным.

— Мистер Делькруа, меня навестил инспектор Чепс, — корректно сказал он. — Он ввел меня в курс... хм... скажем, некоторых инцидентов, отметивших вашу работу на заводе. Я узнал, что своим поведением в крайне сложных обстоятельствах вы доказали полную лояльность фирме. Я должен поблагодарить вас.

Изобразив смущение, Коплан заявил:

— Я изо всех сел старался выбраться из трудной ситуации. Меня не за что благодарить.

— Нет, есть за что, — сказал Кемпси. — Теперь мы знаем, что Маркус Фоллс оказался не таким порядочным, как вы, хотя нашел в Австралии вторую родину... Но я, как начальник лабораторий «Гоулер Стил», должен задать вам один вопрос огромной важности. Каким образом вам удалось вынести с территории фотодокументы?

Коплан улыбнулся.

— Думаю, что охранники, обыскивающие персонал секретных лабораторий, получили недостаточно строгие инструкции, мистер Кемпси. Когда они находят в чьем-нибудь кармане конверт «Кодака» с любительскими снимками, изображающими совершенно невинные вещи, такие, как портрет ребенка или пейзаж, они не проверяют, соответствуют ли лежащие в конверте негативы фотографиям.

— О господи! — произнес ошеломленный Кемпси. — Так просто!

— Чем проще трюк, тем чаще он удается, — скромно заметил Коплан.

Кемпси встал, обошел стол и торжественно пожал руку инженеру.

— Вы открыли мне глаза на непростительный пробел, — подчеркнул он. — Так всегда: рутина притупляет бдительность. Мы исправим эти оплошности охраны. Что я могу для вас сделать, мистер Делькруа?

Лицо Коплана выразило озабоченность, и он сказал:

— Откровенно говоря, я собираюсь в ближайшее время расстаться с «Гоулер Стал», если вы позволите мне прервать мой трехлетний контракт... Я пережил в Аделаиде слишком тяжелые моменты и, признаюсь вам, продолжаю опасаться репрессий или новых домогательств со стороны советской разведки. По характеру я человек спокойный и вовсе не хочу быть замешанным в подобные истории.

— Да, — сказал Кемпси, — я вас понимаю. Хотя я сожалею о вашем решении, я поговорю о нем с сэром Киллуэем, не сомневайтесь. Наберитесь терпения еще на несколько дней. Мы все уладим.

Эпилог

Инженер Поль Делькруа мрачно пририсовал еще одну палочку к длинному ряду, исчертившему белую стену камеры психиатрического отделения парижской тюрьмы.

На этот раз его занятие было прервано лязгом металлической двери.

Надзиратель окликнул его:

— Шестьсот двенадцатый... В кабинет начальника!

Встревоженный, Делькруа приподнялся и затравленным взглядом посмотрел на тюремщика.

— Ну, побыстрее, — терял терпение надзиратель. — Пошевеливайтесь. Вас там не съедят!

Заключенный вышел из камеры. Двое мужчин прошли по коридорам со сводчатыми потолками, останавливаясь только у решетчатых дверей.

Войдя в кабинет начальника тюрьмы, Делькруа машинально поправил одежду. Начальник знаком отпустил надзирателя.

— Делькруа, — сказал он, — у меня есть для вас хорошая новость. Я получил приказ о вашем освобождении.

Заключенный побледнел как мертвец. У него перехватило горло, и он не мог произнести ни звука.

— Да, — подтвердил начальник тюрьмы, — документы уже готовы. Вам остается только пройти в канцелярию, забрать ваши вещи и переодеться. Меньше чем через час вы снова узнаете радость свободы.

— Но... разве я так и не узнаю, почему меня похитили, а потом незаконно посадили в тюрьму? — пробормотал Делькруа трясущимися губами.

— Мне ничего не известно, — резко ответил полицейский. — Ваше поступление и освобождение производится по соответствующим официальным документам. Тем не менее меня попросили передать вам следующее: вы еще молоды, ваше досье не замарано судимостью. Во Франции никто не знает, что вы находились здесь. Начните новую, честную жизнь. В кругах, имеющих отношение к нашей национальной обороне, забудут о ваших... незаконных связях с сомнительными личностями, уполномоченными иностранной державы. Полагаю, вы понимаете, на что я намекаю.

Делькруа молчал, раздираемый чувством возмущения и страхом, что ослепительная перспектива свободы рухнет. Его собеседник продолжил конфиденциальным тоном: — Не пытайтесь возобновить отношения с теми людьми, с которыми общались прежде. Уезжайте из Парижа в провинцию. Если случайно встретитесь с кем-нибудь из старых знакомых и тот станет задавать вопросы относительно вашего исчезновения, отвечайте, что лечились от амнезии в больнице. Вам облегчат социальную реабилитацию, помогут найти жилье и работу. Но не сходите с прямого пути, иначе можете снова оказаться здесь, и на более длительный срок. Вы согласны?

Делькруа утвердительно кивнул.

Начальник нажал на кнопку. В кабинет вошел надзиратель.

— Этот человек свободен. Проводите его в канцелярию. Вот приказ о его освобождении.

Ранним вечером инженер Поль Делькруа оказался на улицах Парижа со своими чемоданами, паспортом и в своем сером пальто.

Позднее он заметил совершенно необъяснимые следы износа на одежде и вещах, но если он и догадался о причинах своего странного приключения, то никогда не сказал об этом ни слова ни единой живой душе.