Выбрать главу

— Мама говорила, что в сердцевинках лилий живут феи, — говорю я сестре, продолжающей вплетать в мои волосы цветы. Это одна из старых кенетреанских сказок. — Когда бутоны наполняются росой, можно увидеть, как феи купаются в ней.

Лицо Виолетты озаряется светом.

— Правда? — спрашивает она.

Я улыбаюсь тому, как легко она верит моим словам.

— Конечно, — отвечаю я, желая сама в них поверить. — Я видела их.

Что-то отвлекает сестру. Ее глаза расширяются при виде движущегося под тенью папоротникового листа существа. Это бабочка. Она бьется между стеблями травы и листом, и, приглядевшись, я замечаю, что одно из ее блестящих бирюзовых крылышек оторвано.

Жалостливо охнув, Виолетта спешит к несчастному созданию и ловит его в ладони.

— Бедняжка, — воркует она.

Оставшееся крылышко бабочки слабо трепещет в ее ладони, и в воздух поднимаются облачка блестящей золотистой пыльцы. На рваных краях оторванного крылышка отчетливо видны следы зубов, как будто что-то пыталось бабочку съесть.

Виолетта смотрит на меня расширившимися темными глазами.

— Думаешь, я смогу ее спасти?

Я пожимаю плечами.

— Она умрет, — мягко отвечаю я.

Виолетта прижимает бабочку к себе.

— Ты не можешь быть в этом уверена, — заявляет она.

— Я просто говорю тебе правду.

— Почему ты не хочешь ее спасти?

— Потому что ее нельзя спасти.

Сестра печально качает головой, словно я разочаровала ее.

Во мне растет раздражение.

— Зачем спрашивать мое мнение, если ты сама уже всё решила? — холодно замечаю я. — Скоро ты, Виолетта, поймешь, что не для всех всё заканчивается хорошо. Некоторые из нас изуродованы, и помочь ты нам никак не сможешь.

Я опускаю взгляд на трепещущее в ее ладонях несчастное создание. При виде оторванного крыла и изуродованного, деформированного маленького тельца меня охватывает злость.

Я шлепаю сестру по руке, и бабочка падает на траву лапками вверх. Я тут же жалею об этом. Зачем я это сделала?

Виолетта разражается слезами. До того, как я успеваю извиниться, она подхватывает юбки и вскакивает на ноги. Барвинки рассыпаются по траве.

Сестра разворачивается, чтобы убежать, но у нее за спиной стоит отец — над ним невидимым облаком висит винной перегар. Она поспешно вытирает слезы. Отец хмурится.

— Моя дорогая Виолетта, — произносит он, касаясь пальцами ее щеки. — Почему ты плачешь?

— Мы пытались спасти бабочку, — шепчет она.

Взгляд отца останавливается на умирающем на траве создании.

— Обе пытались? — спрашивает он, подняв брови. — Сомневаюсь, что твоя сестра этого хотела.

— Она показывала мне, как о ней заботиться, — настаивает Виолетта, но уже слишком поздно. Отец переводит взгляд на меня.

Мне страшно, и я начинаю отползать. Я знаю, что сейчас последует. Когда кровавая лихорадка схлынула, забрав с собой треть населения и оставив после себя изуродованных, покрытых шрамами детей, нас жалели. «Бедняжки». Потом несколько родителей детей-мальфетто погибли при ужасных несчастных случаях. Церковь признала их смерть демоническими происками и осудила нас. «Держитесь подальше от этих выродков. Они приносят несчастье». Так что жалость к нам быстро сменилась страхом. Страх же, приправленный нашей пугающей внешностью, перешел в ненависть. Затем прошел слух, что если обладающего сверхъестественными силами мальфетто спровоцировать, он проявит свою дьявольскую сущность.

Это заинтересовало моего отца. Если я обладаю какой-то силой, то это хотя бы можно обернуть в свою пользу: можно продать меня в цирк уродцев, получить награждение от Инквизиторов за выявление демона, использовать мои силы в своих собственных интересах или придумать что-то еще. Поэтому вот уже месяцы он пытается пробудить во мне какие-нибудь силы.

Он показывает, чтобы я подошла к нему, и когда я слушаюсь его, обхватывает мой подбородок холодными пальцами. Отец молчит одно долгое мгновение. «Прости, что расстроила Виолетту», — хочу сказать я. Но от страха слова застревают в горле, и я оцепенело молчу. Сестра прячется за спиной отца, глядя на происходящее округлившимися глазами. Она со всё возрастающей неловкостью переводит взгляд с меня на отца и обратно.