— Ну что, мои милые мальчики! Я готова пить чай и пробовать десерт, — радостно сказала тётя Кэт, усаживаясь в кресло.
— Стефан, можешь принести нам чай с десертом, — распорядился мистер Олден, — А на десерт у нас Баттенберг. Я хотел удивить тётушку, — продолжил Том.
— Томас! Это мой любимый десерт, — не успела тётя Кэтрин договорить, как ее перебил Джим.
— Ты вообще всё сладкое ешь, моя дорогая тётушка, какую бы сладость перед тобой не положили, — улыбаясь и глядя на тётушку, сказал Джим.
— Да! Это так! Но этот бисквит моё самое любимое лакомство из всех, Джим. Кстати, мальчики, раз мы здесь собрались вместе, я скажу вам одну новость, — в этот момент принесли чай, и тётя Кэт отвлеклась. Уж очень ей хотелось отведать вкусный десерт. А запах ароматного чая заполнил всю комнату.
— Тётя Кэт, все твои новости обычно не предвещают что-то хорошее и заканчиваются не слишком хорошо, — уныло сказал Джим.
— Джим, может в этот раз будет что-то интересное. Ты слишком рано расстроился, — сказал Том, взяв кусочек бисквита и повернувшись к тётушке.
— Мой милый Джимми, в этот раз тебе ничего не надо будет делать. Леди Розалин устраивает бал! И там будет много гостей, мы с вами приглашены и должны там быть! И ответ «нет» не принимается! — она посмотрела на племянника строгим лицом и взяла кусочек вкусного бисквита.
— Бал? Джим, мы должны туда пойти! — радостно сказал Том и взял чашку с чаем.
— Тётушка, мне интересно, почему ты сразу не сказала. Есть какая-то причина, по которой ты так хочешь на этот бал? Кто там будет? — настороженно спросил Джим. Он ко всем затеям своей тёти относился с подозрением и осторожностью, видимо у него была на то причина.
— Да, Джим, ты меня раскусил. Просто я хотела сказать вам одновременно, чтобы у тебя не было возможности отказаться. Там будет сэр Ричард. Я давно его не видела, — с некоторой грустью сказала тётя Кэт и отпила вкусного чая.
— Я удивлён! Я ведь и думал, что ты что-то задумала. И ты ждала целые две недели, чтобы это сказать! Тётя, ты невыносима, — на этих словах они втроем рассмеялись.
— Джим, это хороший повод выйти в свет, увидеться с другими людьми, и наконец, надеть то, что давно висит в шкафу, ну или обновить гардероб, — Том смотрел на друга, словно ожидая одобрения.
— Хорошо, я пойду, ради вас, что ещё мне делать, — с небольшим отчаянием ответил Джим, понимая, что его не оставят в покое.
— Вот и отлично! Все будут очень рады вас видеть, — тётя Кэтрин была очень рада, что Том и Джим согласились, хоть и раскусили ее задумку.
Они ещё долго общались и пили чай.
6. Исчезновение
Был жаркий день, и тётя Кэтрин отдыхала в саду и любовалась цветами.
— Леди Кэтрин, вам письмо, — незаметно подошёл Гарри.
— Мне? Но я не жду писем. Неужели это Оскар написал или Софи, — обеспокоено сказала она, — Посмотрим от кого же это, — она спешно стала открывать конверт.
— Ах… Гарри, а где сейчас мой племянник? — встревожено спросила тётя Кэт.
— Он был у себя, мадам. Мне позвать его к вам? — спросил Гарри.
— Да, позови его, пожалуйста.
— Что случилось, тётушка? Гарри так вопил, что я испугался за тебя, — Джим прибежал, запыхавшись.
— Опять я виноват, — обиженно сказал Гарри себе под нос, — Мадам, мой господин преувеличивает, — защищая себя, сказал Гарри.
— Я знаю, милый Гарри. Всё в порядке. Пожалуйста, попроси сделать мне зеленого чаю, — тётя Кэт утомлённо поднесла руку ко лбу.
— Джим, мне пришло письмо от сэра Ричарда, — показывая письмо, сказала тётя Кэт.
— Тётушка, что он тебе пишет? — заинтересовался мистер Уиллер.
— Он пишет, что не сможет быть на балу, так как ему нужно уехать, — расстроено сказала тётя Кэт.
— Только не говори, что из-за него ты не пойдёшь. Я не хочу идти туда один, — обиженным голосом сказал мистер Уиллер.
— Джим, бал я не пропущу, не беспокойся об этом, — заверила его тётя.
— Тогда, что ещё он там пишет? — с непониманием сказал Джим.
— Он хочет встретиться через два дня. Джим, может с ним что-то случилось? Что делать? — беспокоилась тётушка Кэт.
— Ничего с ним не случилось, не надо придумывать. Он просто хочет увидеть тебя перед отъездом. Вот и всё. Так что поедешь и узнаешь, куда он едет и надолго ли, — успокаивая, дает наказ племянник своей тёте.
***
— Тётя, ты прекрасна! Ты надела своё лучшее платье? — восхищённо сказал мистер Уиллер.
— Спасибо, Джимми! Так видно, что оно лучшее? Это платье я брала для бала, — она повертелась перед племянником.