Пок. Так тогда как же, господин, кардинал?
Маз. Видите ли что, любезный Поклен, желая доставить вам удовольствие, я совершенно упустил из виду, что такого рода аресты относятся к государственным делам и потому зависят исключительно от самого короля; а я, как вы знаете, в государственные дела не вмешиваюсь.
Пок. Вы не вмешиваетесь в государственные дела?
Маз. Никогда, мой друг, никогда не вмешиваюсь. Вот уже шесть лет, как король совершеннолетен; обратитесь к нему.
Пок. К королю? Но когда же я его увижу?
Маз. Когда вам будет угодно. Завтра, сегодня, через час. Его величество вероятно уже приехал. Здесь скоро соберется совет, а затем последует большая охота в лесу. Как придворный обойщик, вы имеете свободный доступ повсюду. Постарайтесь поймать короля и заставьте его подписать ваш счет. Пристаньте, как с ножом к горлу.
Пок. (в сторону). Если моему негодному сыну потребуется тип скряги для новой комедии, пусть только обратится ко мне. Уж я знаю где его найти.
Маз. Вы что-то сказали, мой любезнейший господин Поклен?
Пок. Я говорю, что постараюсь передать свою просьбу королю.
Маз. Да, да… Это государственное дело а лично зависит от короля. Ну, теперь идите с Богом, господин Поклен,
Пок. (только что собирается уходить, как у двери встречается с королевою Анною Австрийскою), Ах!.. Ее величество!
ЯВЛЕНИЕ 2-е.
Те же, Королева и Беринген.
Кор. А! Поклен, вы здесь? А я вас искала.
Пок. Жду приказаний вашего величества.
Кор. У меня есть для вас спешная работа.
Пок. Для меня?
Кор. Идите с Берингеном, он вам объяснит мои желания.
Пок» (с поклоном). Ваше величество!
Кор. А вы, Беринген, когда с ним покончите, зайдите к королю и доложите, что я его ожидаю.
Бер. Все будет исполнено в точности, ваше величество. Пойдемте, г. Поклен (Уходят.)
ЯВЛЕНИЕ 3-е.
Мазарини, Анна Австрийская.
Маз. Прошу извинить за любопытство, но интересно было бы знать, что они будут вместе делать?
Кор. Уберут еще несколько комнат. Но только вы, кардинал, не беспокойтесь, омеблировка будет сделана на мой собственный счет.
Маз. Еще несколько комнат?
Кор. Вас это беспокоит?
Маз. Вашему величеству известно, что я уже велел приготовить покои для вас, для короля, для герцога Анжуйского…
Кор. По одной комнате,
Маз. Покои для Английской королевы, для ее дочери, помещение для меня и моей племянницы и шесть комнат для фрейлин.
Кор. Я только что их осматривала.
Маз. Так что…
Кор. И все таки — вы видите, как я взыскательна — я нахожу, что приготовлено слишком мало.
Маз. Королева кого-нибудь ждет?
Кор. Именно жду.
Маз. И это тайна?
Кор. Пока это тайна семейная, а легко может сделаться к государственною.
Маз. Я тоже более или менее принадлежу к семейству…
Кор. И много значите в государстве… Эта две причины дают вам полное право узнать в чем дело. (Осматривается.) Мы одни?
Маз. Совершенно одни, если не считать дежурного мушкатера, прохаживающегося у этой двери.
Кор. Понимаю. Надо говорить вполголоса, чтобы он нас не услыхал. (Подает знак Мазарини, который подходит и упирается о ее кресло.) Кардинал!
Маз. Ваше величество!
Кор. Приходила ли вам когда-нибудь мысль, что король уже на возрасте и что его пора женить?
Маз. Peccato! разумеется думал. Я только об этом и думаю… к до вашего прихода, вот здесь, в этом самом кресле, только что говорил сам себе (Потирая руки.) «Да, короля пора женить».
Кор. В самом деле? (Смотрит на Мазарини.) И вы до чего-нибудь додумались?
Маз. Я?.. Увы, нет!
Кор. Мы с вами уже несколько раз приискивали ему подходящую супругу.
Маз. Правда! Но, перебрав всех незамужних принцесс, мы не нашли ни одной, достойной чести быть французской королевой.