Кор. Мария!
Мар. Теперь мне осталось сказать вам еще лишь несколько слов и я вас покину, уеду. Но, преклоняясь перед вашей волей, я оставляю вам женщину, которую вы никогда не видели, которую вы не любите, которая на ваши требования любви ответить покорностью. О! придет время, когда бедной любящей Марии будет не доставать вам, когда вы будете озираться вокруг и не найдете ее… о! тогда вы по необходимости будете искать в других потерянное вами счастие, вы раздробите ваше сердце между двадцатью любовницами. И что вы будете в них искать? Марию и вечно Марию! Мария будет далеко, Мария будет потеряна! Мария будет в гробу или сумасшедшею! Простите, государь, будьте счастливы, если допустит Бог. (Перед тем, чтобы выйти, она еще раз останавливается и смотрит на короля, который делает как- бы невольное движение к ней, но видя, что король тотчас же отворачивается, она выбегает с жестом отчаяния,)
ЯВЛЕНИЕ 16-е.
Король и Мольер.
(Король в изнеможении падает в кресло и остается неподвижным, закрывая лицо руками, Мольер входит и становится перед королем. Минутная пауза, во время которой слышно только тяжелое дыхание короля. Он постепенно приходит в себя, поднимает голову и замечает Мольера.)
Кор. Что вы тут делаете?
Мол. Присутствую, государь, при самом великолепном зрелище, которое дано созерцать поэту — «при борьбе человека против человеческих страстей».
Кор. Вы ошибаетесь. Вы смотрите не на человека, а на короля. Человек подчинился бы своим страстям, а король их победил. Вот взгляните на меня. (Горько улыбается.) Для твердой воли нет невозможного. Я хочу позабыть то, что прошло и что не существует… Марии Манчини!.. Я никогда не знал женщины с этим именем! Та, которая вышла из этой комнаты, уже за сто лье отсюда.. , или, правильнее, никогда сюда не входила. …Да, мы приходим к концу комедии, господин Мольер! Как я говорил вам еще утром, интрига разыграна, осталась одна развязка… Теперь нужно припомнить, на каком явлении мы остановились… а! вспомнил!.. Господин Мольер, в этом шкафу должны находиться два или три холодных блюда, приготовленные для меня на всякий случай. Потрудитесь накрыть вот этот маленький стол.
Мол. Значит я все еще камердинер вашего величества?
Кор. Еще на несколько минут.. Приготовьте два прибора, у меня будет гость, на тарелку гостя положите вот эту бумагу.
Мол. Слушаю, государь!
ЯВЛЕНИЕ 17-е.
Те же и Жоржета.
Кор. Кто там? А! Жоржета.
Жор. Вот как раз кстати! Отец мне сказал: «Поди, нарви самых лучших фруктов и отнеси их на завтрак к королю». Прихожу, а король только что собирается кушать.
Кор. Ты всегда, Жоржета, всегда приходишь кстати.
Жор. Король доволен прошлою ночью?
Кор. Да, доволен, Жоржета.
Жор. Все ли произошло, как король желал?
Кор. Каr нельзя лучше.
Жор. И король узнал все, что хотел узнать?
Кор. Все и даже больше!
Мол. Ваше величество, стол накрыт.
Кор. Хорошо. Садитесь тут, господин Мольер.
Мол. Я? Тут, к столу?
Кор. Да, к этому столу.
Мол. Я должен повиноваться… Но, ваше величество… (Беря бумагу с своей тарелки.) Государь!..
Кор. Прочтите эту бумагу… она приготовлена для моего гостя.
Мол. (взглянув на бумагу). Привилегия на открытие театра! Она мне дарована?!
Кор. Да, но с одним условием.
Мол. Какое прикажете?
Кор. Вы включите в свою труппу некоторую молодую актрису, которую я вам рекомендую.
Мол Но где же она, государь?
Кор. Вот.
Жор. Да, это я, г. Мольер, и вы увидите, как я буду трудиться. Увидите какой из меня выйдет талант! Благодарю вас, государь, тысячу раз благодарю. О! Какое счастие, какое счастие!
ЯВЛЕНИЕ 18-е.
Те же, Поклен.
Пок. (входит в ту дверь, к которой Мольер сидит спиной и ищет в карманах). Извините, государь…
Мол. А! Отец!… Я уже предупреждал ваше величество.
Кор. А! господин Поклен? Что вы желаете?
Пок. Прежде всего осмелюсь спросить у вашего величества… вместе с прошением, которое я имел честь вам передать, не вкралась- ли паче чаяния..?