Кор. Клочок бумаги с утвержденным счетом в 20 тысяч ливров и с подписью кардинала Мазарини?
Пок. Так, так, государь. О! я уже думал, что потерял.. , Со вчерашнего дня ищу во всех карманах.
Кор. Возьмите, там, на столе, в портфеле.
Пок. Благодарю вас, государь. Теперь мне остается умолять ваше величество, чтобы вы благоволили исполнить мою просьбу и дали бы мне разрешение засадить моего беспутного сына в тюрьму. Я уже докладывал вам, государь, что он… (Останавливается пораженный, узнав Мольера.) Сын! За королевским столом!
Кор. Господин Мольер, не желаете ли еще кусочек куропатки?
Пок. О! Боже! Что же это?
Кор. Господин Поклен, потрудитесь пригласить сюда всех ожидающих в передних комнатах.
Мол. (хочет встать). Государь…
Кор. Нет, не вставайте.
Пок. (раскрывает задние двери). Войдите, господа, войдите!
Кор. Жоржета, отопри эту дверь и пойди, скажи от меня королеве, которая тебя так пугала, что она может сюда прийти. (Жоржета исполняет.)
ЯВЛЕНИЕ 19-е.
Все действующие в пиесе лица, кроме Гено.
(Удивление придворных. Шушуканье.)
Дан. Оказывается, что я был прав, говоря, что тайный агент никто иной, как г. Мольер.
Мон. Вы все свидетели, что я отказывался его назвать. Но теперь, раз король сам открыто его принимает…
Вил. Я думал, что он сегодня завтракает с вами?
Мон. Он так и хотел, но с четверть часа тому назад он прислал мне сказать, что не может сдержать обещания, так как приглашен к королю.
Кор. Господа, вы меня застаете за завтраком с г. Мольером, с которым мой камердинер Бонтон не желал убирать моей постели, находя его недостаточно знатным по происхождению.
Мон. Государь, его величество, король Людовик XIII, издал указ, по которому ремесло актера не может быть поставлено никому в укор.
Кор. И как вы видите, я применяю этот указ. (Встает. Мольер тоже и уносит накрытый стол. Монгла, Данжо, Вилъкье бросаются ему помогать, говоря:) „Г. Мольер, г. Мольер!“
Кор. (в сторону). Камердинер не захотел убирать моей постели с комедиантом, а вот герцог и перы, помогающие этому самому камердинеру прибирать с моего стола… О! Мольер, Мольер! Зачем желаешь ты покинуть двор! (Громко.) Господа! Король собрал вас вокруг себя, желая объявить вам во всеуслышание, что, благодаря заботам его доброй матушки, Анны Австрийской, а также и искусным переговорам кардинала Мазарини, которому он столько обязан — он женится он на инфантнне испанской, Марии Терезии.
Все. О! Государь!.. Ваше величество!. , инфантина!..
К-ва. Государь!
Кор. Скажите: «мой сын», добрая матушка.
Маз. (передавая бумагу королю). Государь!
Кор. (вполголоса). Благодарю вас, мой второй отец. (Громко.) А вот и полномочие кардиналу Мазарини, чтобы он представлял и меня и Францию на конференции, которая вскоре откроется на острове Фазанове, для заключения моего брака с инфантиною и мира с Испаниею. (Идет к столу и подписывает.) «Людовик, король».
Грам. Король? С каких это пор?
Гито. С сегодняшнего утра или вернее со второго часу ночи.
Дан. (в сторону, записывая в памятную книжку). «Тайным агентом короля состоит г. Мольер».
Мол. (который ею расслышал). И вот, однако, как пишут историю!