В бар зашли двое холеных повес одетых до безобразия дорого, по виду совершенных нуворишей и баловней судьбы. Чиро увидел свое отражение в подсвеченном окне бара и понял, что будет смотреться в своей недорогой одежде белой вороной, однако подавил подступившее смущение и ухмыльнулся, представив, как у местных обитателей челюсти будет сводить от вида паренька с завода.
Впрочем, оказавшись внутри, Чиро вынужден был признать, что слегка поторопился с выводами. В зале нашлось место самым разным людям, а на сцене играл на потрепанной испанской гитаре парень, который был одет даже беднее, чем Бертини. Кастеллаци здесь многие знали – Сальваторе едва ли не ежеминутно приветствовал кого-нибудь или отвечал на чье-нибудь приветствие. А еще Чиро понял, что сегодня синьор Кастеллаци не планирует ограничивать себя в выпивке.
Парень с гитарой ушел от испанской манеры и, не прерываясь, начал играть музыку, которая вызвала у Чиро мысли о паровозе, спешащем доставить пассажиров или почту где-то в американской глубинке. Потом парень резко остановил свой паровоз и пересел на гоночный автомобиль. Кастеллаци с Бертини сидели достаточно далеко, но Чиро все равно смог увидеть крайнее напряжение на лице гитариста. Приехав к финишу первым, парень замедлился и превратился в гуляку, блуждающего по барам в поисках истины и виски, но лишь для того, чтобы с утра проснуться с противным похмельным аккордом, а потом перейти в бешеный финал, под который смелый щеголь в расшитой одежде выходит против быка. Чиро рукоплескал. Кажется, он реагировал эмоциональней всех, кто был в этот момент в баре. Кастеллаци наклонился к нему и произнес:
– Вечер еще только начался. Не растрачивайте все эмоции сразу, мой друг.
На сцену вышли четыре очень черных негра в очень белых костюмах. Сальваторе оживился:
– О, а этих ребят я уже слышал – они очень хороши!
Чиро посмотрел на него с некоторым удивлением:
– Я думал, что вы… ну… не любите таких, как они.
Сальваторе недоуменно спросил:
– Почему вы так решили?..
– Ну…
Чиро показал рукой на то место, где на подкладку пиджака был приколот значок Фашистской партии. Сальваторе неожиданно расхохотался, впрочем, быстро умерил себя, чтобы не мешать музыкантам и слушателям:
– Простите меня, Чиро, но у вас сказывается недостаток образования по этому вопросу! Если бы Бог хотел, чтобы все были одинаковыми, он сделал бы всех австрийцами! А быть расистом в Риме, это вообще все равно, что обвинять молодых супругов в том, что они не предохраняются – непозволительная, тупоумная нелепость… Я же говорил вам, что Муссолини все испортил, Чиро! Впрочем, к черту его, послушайте, как они играют!
Бэнд сыграл несколько композиций и словил аплодисменты намного большие, чем парень с гитарой, что немного раздосадовало Бертини. Вслед за джазменами выступал парень с совершенно безумной прической, который пел по-английски. Бертини совершенно не понимал, что он поет, но поймал себя на том, что притопывает ногой в такт.
Люди продолжали приходить в «Римский бит». Сальваторе было весело. Он вдруг понял, что чувствует себя пьянее, чем должен быть на самом деле. Чиро, судя по его лицу, тоже, наконец, расслабился и теперь просто получал удовольствие.
На сцену вышли четверо молодых парней. Трое были с электрогитарами, один, похожий на грустного пса, устроился за барабанной установкой. Парень в очках поприветствовал публику на английском, выдавив по-итальянски лишь прескверное «Добрый день!», а после этого они начали играть. Это было что-то новое. Похожее на все сразу. Кастеллаци слышал здесь и блюз, и американский рок-н-ролл, и электрические звуки, которые доселе казались ему лишь верными слугами композиции, а здесь создавали ее, формировали. Сами эти ребята вели себя так раскованно и легко, что Сальваторе вовсе не смущало почти полное собственное незнание английского языка – он все равно чувствовал, что будто бы играет вместе с ними. Неожиданно парень в очках что-то крикнул в зал. Симпатичная девушка за соседним столиком, которая готова была пуститься в пляс и вовсе не смотрела на весьма кислую мину своего спутника, расхохоталась после этих слов. Кастеллаци не удержался и спросил:
– Что он сказал, милая синьора?
– Он сказал, чтобы мы хлопали, а те, кто сидит у сцены могут просто бряцать драгоценностями!