Он осторожно обогнул дом и подошел к задней двери. Незачем будить всех слуг своим приходом. Никто не должен ничего знать заранее.
Он достал ключ из кармана сюртука, осторожно повернул его в скважине, прошел в темную глубь кухни.
Она была темна, но за столом явно кто-то был. Напрягая сумеречное зрение, Луи разглядел очертания девичьей спины. Очевидно, оставленная за проверкой работ Найла, эта учителка, как бишь ее звать…. Неважно, заснула прямо за столом. Луи повозился с ключом, не попадая в темноте с первого раза в скважину, когда услышал за спиной какой-то шорох.
Разбуженная звоном ключей, Эрика пробудилась от дремоты, которая склонила ее голову прямо за столом, и стараясь зажечь уже давно потухшую свечу, начала водить руками по столу.
- Кто здесь? – воскликнула она, конечно, думая о воре. Кто бы еще полез в такое время через заднюю дверь в дом и так долго возился с ключами?!
- Тише, не ори, - шикнул Луи, и наконец, справился с задвижкой, решая не закрывать дверь на ключ. Он отступил на шаг, и в этот момент в кухне вспыхнула свеча. Он резко повернулся, чертыхаясь, и кляня себя на чем свет стоит за такую нерасторопность и за то, что разбудил ненужного свидетеля, что украденный у отца давеча предмет выскользнул испод полы сюртука и с тупым, полым звуком обрушился на дощатый пол.
Если до этого остатки дремоты еще и сковывали Эрику в расторопности движений, то в этот миг она подскочила из-за стола, как ужаленная, держа в вытянутой руке подсвечник с огарком свечи, освещая мертвенное, нечеловеческое, бледное лицо Луи.
Какое-то мгновение никто из них не произнес ни звука. Луи застыл, как при любой немой сцене, разве что руки не поднял в сдающемся жесте. Все планы на эту ночь были разрушены… Мысленно он сокрушался, чувствуя, как страх липкой волной начинает проступать у него на спине и лице.
- Мистер Томлинсон, - тихо проговорила Эрика, тоже замерев, и черты ее лица в свете свечи показались ненатуральными, словно высеченными из камня – такой ужас изображало ее лицо в ту минуту. От ее голоса Луи содрогнулся. Она словно зачитывала ему его смертный приговор, - мистер Томлинсон, зачем Вам пистолет?
========== 9. ==========
После спектакля семейства Стайлсов и Неренгеймов собралось в доме мистера и миссис Браун. Еще не смолкали восторженные возгласы по поводу премьерного спектакля, но никто не обратил должного внимания, что самого виновника торжества с ними нет. Они-де полагали, что Луи присоединится к ним позднее – когда отпразднует в кругу своих друзей-актеров и вдоволь наслушается похвалы режиссера.
Как только слуги обступили такие многочисленные семейства, помогая кому снять сюртук, кому поправить платье, кому поднести стакан с охладительным пуншем – Лаура, уличив минутку, поманила пальцем за собой Гарри. Они отстали от остальных гостей, которые за разговорами не замечали никого вокруг и спешили занять выгодные места в зале, а именно, после такого длительного спектакля, - поближе к столам с закусками, которые к их приходу уже были любовно заготовлены. Оставив гостей предаваться разговорам за трапезой, Лаура заговорила, весьма быстро, и поминутно то и дело оглядываясь на дверь, желая удостовериться, что их никто не подслушивает.
- Ах, лорд Гарри! Я так надеялась на сегодняшний вечер, что мы хоть немного внесем ясности в наше положение, а Вы даже не взяли с собой вашей премилой учителки! И что нам теперь остается делать, скажите на милость?
- То же, что и было оговорено заранее – не поддаваться панике и тянуть время, как можно дольше. Мать ни в коем случае не могла допустить появление Эрики в театре – не мог же я начать настаивать на этом! Они бы тотчас же все неправильно поняли и заперли бы меня дома вообще.
Лаура хотела что-то возразить, но Гарри не дал ей вставить и слова:
- Да и что-то мистера Мура я не вижу среди гостей.
Прекрасные щеки юной Лауры вспыхнули румянцем.
- Ах, полно Вам издеваться над моим бедным сердцем. Да, он не смог прибыть сегодня к нам на вечер, но он был на спектакле. И, скажу Вам откровенно, был очарован игрой вашего брата.
- Надеюсь, он не будет так же очарован и мной, - пошутил Гарри, но глаза его оставались спокойными.
- Наоборот, я надеюсь, он воспылает к Вам жгучей ненавистью и ревностью и не даст свершиться нашему браку! Итак, что же нам теперь делать? Я уверена, почти полностью уверена, что не пройдет и получаса от нашего званого вечера, как родители снова заговорят о нашей помолвке! Единственное, на кого я уповаю – так это Ваш брат, мистер Лиам. Может быть, он прямо сегодня сделает предложение бедняжке Агнесс? На нее смотреть страшно, когда она рядом с ним – того и гляди, что хлопнется в обморок от счастья дышать одним воздухом с сэром Пейном! Но вечер такой долгий и тянется, как целая вечность… Ах, что же нам делать? – воскликнула Лаура, прижимая руки ко рту.
- У меня есть один план, но боюсь, он достаточно сыроват… – протянул Гарри, - возможно, мне самому придется завтра действовать по вдохновению, не имея плана отступления.
- Ах, дорогой мой сообщник! – Лаура схватила Гарри за локоть, глаза ее вспыхнули неподдельным интересом, - расскажите же мне все скорее! Возможно, вместе мы доведем Ваш план до совершенства, хотя я уверена, что Вы за своей напускной скромностью, скрываете от меня, что Ваш план и без того идеален!
- Ну, это мы еще посмотрим. Возьмите себя в руки, Лаура. Делайте вид, что Вы, как и все, очарованы этим вечером и все еще находитесь под влиянием игры моего брата. Пройдемте в залу – там, при всех, я и озвучу часть своего плана. Убедительно прошу Вас, не спрашивайте меня ни о чем заранее, - Гарри ласково погладил холеные пальчики мисс Браун, и от этого соприкосновения у него закружилась голова, - обо всем узнаете завтра.
- Хорошо, только боюсь, мне не хватит терпения… Я так надеялась, что сегодня вечером к нам пожалует мистер Мур, но…
- Оставьте слезы, моя дорогая. Плакать будете на нашем брачном ложе, если, не дай бог, мы доведем до этого.
- О, Боже, нет! Я не могу выйти за Вас замуж, - воинственно ответила Лаура, отпуская локоть Гарри из своих рук, - я считаю Вас очень хорошим человеком, и…
- Да-да, Вы все это уже мне говорили. Ну? Улыбнитесь. Мы еще поиграем в эту игру, будьте уверенны. А теперь пойдемте в залу. Как бы родители не хватились такого долгого нашего отсутствия.
Улыбнувшись и отбросив со своего лица маску волнения и напряженности, Лаура последовала за Гарри в гостиную, намереваясь сейчас узнать хотя бы часть плана, который должен был спасти ее от нежелательного замужества.
В гостиной все три почтенных семейства были заняты общим делом – они все еще восхищались игрой Луи. Есть такие люди, для которых переживание одного и того же действия, даже не столь существенного в глазах других, является сродни целительному бальзаму. Переживая снова и снова единый миг, вспоминая, а порой даже придумывая мельчайшие подробности, на которые никто бы другой не обратил должного внимания, они словно вновь и вновь переживают тот волнительный миг. Обычно такому занятию бывают подвержены души низкие, те, в чьих жизнях нет наполнения действиями, и они принуждены смаковать несколько дней одно и то же событие, а порой даже возвращаться к нему и спустя довольно длительное время.
В момент, когда в гостиной показались Лаура и Гарри, мистер Неренгейм восторженно описывал свои чувства в моменты гибели героини Катарины. Он, дескать, так расчувствовался, что еле сдержал слезы, и ему бросилась в глаза, как сосед позади него, громко хлюпал носом – уж, конечно, тоже от переполнивших его в тот миг эмоций!
Гарри обвел глазами залу. Найл тихо сидел у стены с кружкой чая, и смотрел куда-то поверх ее кромки, устремившись мыслями далеко-далеко, за пределы этого особняка.
Лиам вращался в кругу мужчин, поддерживая их разговоры и стараясь сдержать мать в чувствительных порывах. Агнесс стояла чуть поодаль, вместе со своей маменькой, и глаз не сводила с Лиама – казалось, вся ее пышная фигурка была наэлектризована единственной мыслью – о том, что, возможно, уже сегодня, ее любимый Лиам сделает ей предложение и отныне они действительно будут считаться женихом и невестой! Казалось, Агнесс следила за каждой произнесенной фразой Лиама, чтобы ненароком не пропустить главные слова любви.