Луи потирал руки. Ему хотелось выскочить из этого игорного дома, закричать на всю улицу, подхватить Эрику на руки, закружить ее и понять, что он спасен! Спасен! Спустя стольких ужасных дней и ночей, наполненных страхом и желанием скорой смерти!
- Думаю, нам пора остановиться, - решительно сказала Эрика, последний раз открывая карты – снова выигрыш, - я думаю, на сегодня хватит.
Все, включая и Бернара, растерянно смотрели на то, как Эрика собирает деньги в стопку. Мужчины сидели с опустошенными кошельками и сердцами. Бернар немигающим взглядом смотрел перед собой. Он проиграл все. Он проиграл все свои деньги этой девчонке! Даже те, которые ему задолжал Томлинсон! Теперь должником стал он, Бернар! И кому! Этому вшивому лордику! Нет! Только не такой позор…
- Всем спасибо за игру, доброй ночи, - Эрика встала из-за стола, - мистер Бернар?
- Чего тебе? – еле шевеля пересохшим от волнения языком, спросил лейтенант.
- Я надеюсь, Вы больше не будете иметь претензий к мистеру Томлинсону? Ведь он отыгрался, не так ли?
- Я дал слово офицера, - ответил Бернар, - а слово офицера Бернара стоит очень дорого. Можешь не переживать, Томлинсон, - вставая из-за стола, Бернар бросил уничтожающий взгляд на Луи, - я никому ничего не скажу. Ты отыгрался. У меня больше нет к тебе претензий. Я унесу твою тайну вместе с собой в могилу.
Толкнув ногой стул, Бернар вышел из заведения.
- Пойдемте и мы, мистер Томлинсон. Я слишком устала.
Выйдя на свежий воздух и пройдя пару кварталов, ведущих на освещенную луной улицу, Луи остановился прямо перед Эрикой.
- Вы спасли мне жизнь, - сказал он, нарушая их тихое шествие по улице, - я не знаю, как мне Вас отблагодарить.
- Я просто сделала то, что должна была сделать. Вот, возьмите, - Эрика протянула Луи внушительную пачку денег. Такой суммы она не видела за всю свою жизнь, - это Ваши деньги.
- Нет, - Луи заложил руки за спину, - их выиграла ты.
- Но я играла за Вас, - упорствовала Эрика, - если я возьму эти деньги, мне не придется больше у вас работать.
Луи сморщил лоб. И расстаться с ней навсегда? С человеком, который спас ему жизнь? Луи быстро взял деньги и спрятал их в карман.
- Что ж, я знаю, что я с ними сделаю.
- Будьте любезны, найдите им достойное применение, - улыбнулась Эрика, и Луи не мог сдержать порыва чувств. Встав на одно колено перед девушкой, он прижал ее руку к своим губам.
- Мистер Томлинсон, что Вы делаете! Немедленно встаньте! А если кто-то увидит? – Эрика вырвала свою руку, - Вы ведете себя, как ребенок.
- Но очень счастливый и спасенный от смерти ребенок. Вы просто не представляете, что было бы со мной, если бы Бернар рассказал то, что ему известно обо мне, - Луи вздохнул, поднялся с колен и медленно пошел с Эрикой, подстраиваясь под ее неширокий шаг.
- Ваша тайна так страшна? – Эрика посмотрела на Луи испод ресниц, и он поднял глаза к небу.
- Моя тайна страшна, как сам Ад. Если бы я не боялся потерять Вашу дружбу, которая сейчас милее и ценнее мне всего на этом свете, я бы рассказал Вам.
- Я думаю, на сегодня Вы и так достаточно понервничали. Сейчас Вам стоит ни о чем не думать, а просто лечь спать. Если когда-то Вы захотите поговорить со мной и все рассказать, я с удовольствием Вас выслушаю. И, пожалуйста, - добавила Эрика, дотрагиваясь до рукава Луи, смотря ему прямо в глаза с невыразимой жалостью, - никогда не играйте со смертью. Из любой ситуации можно найти выход. Сегодня я Вам это уже доказала. И буду пытаться доказывать Вам это всякий раз, когда черная меланхолия будет обуревать Вашу душу. Верьте мне, мистер Томлинсон.
- Отныне я верю только Вам, Эрика. Можно ли считать, что после событий этой страшной, ужасной ночи мы стали друзьями?
- Служанкам не принято дружить с хозяевами, - лукаво ответил Эрика, но тем не менее, пожала протянутую руку Луи.
- Вы не служанка. Вы выше всех нас.
- Да, только на этих званых вечерах, куда меня берет Ваша матушка, словно обезьянку, чтобы продемонстрировать своим знакомым, я выгляжу именно так. Впрочем, служанкою я и являюсь. Только не подумайте, - поспешно добавила Эрика, - что я держу зло на Вашу маменьку, я безумно ей благодарна и…
- Даже в своем обычном платье Вы выглядите намного лучше всех светских дам, - ответил Луи, - уж можете поверить слову Вашего нового друга, - Луи улыбнулся. Он был счастлив. А когда мы счастливы, как нам хочется говорить приятные слова людям!..
- Мне почетно называть Вас своим другом, мистер Томлинсон, - Эрика пожала крепкую, широкую ладонь Луи, и поймала его улыбку, которая озарила лицо молодого лорда сильнее, чем отблески луны, - надеюсь, я послужу Вам хорошим другом.
- Знайте, Эрика, что отныне я у Вас в долгу.
***
Гарри собирался ложиться спать, когда в его комнату кто-то робко постучал.
- Войдите.
На пороге стоял Найл. Он неуверенно переминался с ноги на ноги, стоя в дверном проеме. Обычно он никогда не решался зайти в покои брата без приглашения.
- Чего тебе? – Гарри отложил газету и приподнялся на локте на своей постели, - я думал, ты уже спишь.
- Я… Я хотел спросить… Не знаешь ли ты… Где… - Найл откашлялся, - Где… Мисс Жонсьер?
- Эрика? – Гарри сел на кровати, - разве ее нет дома?
- Нет. И Луи тоже.
Гарри цокнул языком и снова откинулся на постель с выражением полного безразличия.
- Я понятия не имею, где эта девчонка.
- Гарри, - снова позвал Найл, видя, что брат не настроен на разговор с ним, и снова отгораживается от него газетой.
- Ну, чего тебе еще?
- Я… Просто… думал, ты знаешь, где она.
- С какой стати я должен это знать?
Найл пожал плечами.
- Слушай, Найл, отстань от меня. Когда Луи появится, можешь спросить у него, где шляется твоя учительница. А меня оставь в покое.
- Хорошо. Извини, Гарри. Спокойной ночи.
- Ага.
Найл вышел, неслышно прикрыв за собой дверь. С секунду Гарри пытался сосредоточиться на предложении из газеты, но потом рывком отбросил ее от себя, словно она опалила ему пальцы, и поднялся с постели. Он подошел к окну. Дорожку к дому, освещенную луной, потревожило появлений щуплой фигурки. Он сразу же узнал в ней Эрику. Девушка шла к дому, низко наклонив голову, и как будто чуть ли не подпрыгивала от радости. Гарри отошел от окна, накинул халат и спустился в гостиную.
Родители, Лиам и все слуги уже спали. Гарри неслышно одолел лестничный пролет, и в это же самое время тихо, словно боясь потревожить глубокий сон этого дома, открылась входная дверь, и на пороге появился Луи.
- Доброй ночи, - поприветствовал Луи Гарри.
Лорд Томлинсон вздрогнул, увидев своего брата бодрствующим. «Не хватало только, чтобы он заметил, что и Эрики нет дома», - подумал Луи, но тем не менее, снова обретя внешнее спокойствие, прикрыл за собой дверь и стал снимать сюртук.
- Ты почему еще не спишь?
- А ты почему шляешься по ночам, где попало? – спросил Гарри, не сводя серьезного взгляда со старшего брата.
- Послушай, я не обязан перед тобой отчитываться.
- Обязан.
Луи пожал плечами и ничего не ответил. Он был слишком очарован этим вечером, чтобы пререкаться с младшим братом. Напевая под нос какую-то песенку, Луи подошел к лестнице. Гарри стоял перед ним, убрав руки в карманы халата, и буравя брата ненавистным взглядом.
- Дай мне пройти, - тихо сказал Луи.
- Еще раз увижу тебя с ней, - сказал Гарри, резко схватил Луи за ворот рубашки, - и мне надоест молчать.
- Гарри! - воскликнул Луи, меняясь в лице, - ты обещал молчать… Если ты скажешь… Мне не жить…
- Тем лучше для тебя, - Гарри разжал пальцы, и Луи покачнулся на нижней ступеньке лестнице. Лорд Стайлс посторонился, толкнув брата плечом, и сошел в гостиную. Луи бегом поднялся по лестнице.
«Нет, с ним надо что-то делать. Я должен заставить его молчать. Мне хватило истории с Бернаром, но Гарри… Он ничего не скажет…. И чего он хочет от Эрики?»
***
… Когда, проснувшись, Эрика только-только разомкнула веки, она увидела нечто странное в своей комнате. Все пространство, вся мебель, все было заставлено бумажными пакетами, коробками, свертками. Подскочив с кровати, Эрика с недоумением начала рассматривать всю это роскошь. Под тонкой подарочной бумагой угадывались очертания дорогих платьев, на коробках значились названия самых дорогих ювелирных магазинов, мимо витрин которых Эрика не позволяла себе даже пройти линий раз. Платья были везде. Осторожно подойдя к одному, она приподняла упаковочную бумагу, которая была прелестнее любого платья из убого гардероба самой Эрики. Переливчатая ткань нежно розового цвета приятно ласкала пальцы. На одной из коробок была приклеена записка. Эрика осторожно взяла подарок в руки.