***
Расчленённое тело Пейна, со следами ужасных пыток валялось на земляном полу деревянной хибары, невесть что потерявшей в гуще леса. Лакус уложил Гиллана рядом. Схватив за волосы, повернул к разделанному трупу и сказал:
— Я промучился с ним полночи. Он не сразу умер. Лишь когда я отрезал ему это, — Лакус бросил в лицо Гиллана окровавленный ошмёток, — Пейн подох, потому что я не стал останавливать кровь.
Гиллан замычал, слёзы катились по его щекам.
В комнату вошла старуха. Расширенными от ужаса глазами Гиллан смотрел на неё и ничего не понимал. Ошибиться было невозможно, но он же сам видел как её окровавленный труп…
Лакус наотмашь ударил Гиллана по лицу.
— Она выжила. Выжила всем вам назло.
Гиллана начало трясти от страха. Он обмочился.
— Пейн рассказал про всех, кто был тогда. Про тебя, про Рори, про Саймона, про Альфреда.
Он ударил Гиллана ладонью по щеке.
— Эй, ты слышишь меня. Я никого не пропустил?
— Нет, нет, нет!
Лакус подошёл к скамье, где на сером полотенце лежали окровавленные инструменты. Выбрал клещи и быстро откусил ими средний палец Гиллана. Когда ужасные крики немного затихли, Лакус, плеснув ему в лицо водой, присел на корточки и перекидывая клещи из рук в руку, спросил:
— Знаешь за что я наказал тебя?
— Гиллан принялся снова орать.
Лакус схватил его за руку, намереваясь откусить ещё один палец.
— Если ты не заткнёшься, я отрежу их все.
Гиллану с трудом удалось удержать себя. Задыхаясь от ужаса он молил о пощаде.
— Я наказал тебя, за то, что ты обманул меня. Думаешь шериф не сказал мне, кто был тогда? Назовёшь всех и я не буду кромсать тебя на куски.
Часто дыша, Гиллан снова перечислил всю компанию, прибавив Уайтхэда и Бабби.
— Уайтхэд, Уайтхэд. Это такой седой? Впрочем неважно. Ты снова обманул меня, — он схватил Гиллана за руку и прижал клещами указательный палец.
Гиллан кричал, умолял, просил поверить, что говорил чистую правду. Он клянётся здоровьем родителей и сына, что никого больше не было.
Старуха посмотрела ему прямо в глаза и прошептала лающим шёпотом:
— Не врёт.
Лакус, взяв нож задрал голову Гиллана назад, обнажая шею. Старуха схватила его за руку.
— Погоди. Хочу кое-что попробовать. Принеси мой ларец со снадобьями. И капельницу.
Глава 12
Аллан Брэдфорд прибыл в Спенсервиль рано утром. Ситуация приняла весьма неожиданный оборот, пришлось срочно прервать важную командировку. К счастью его агент жив. Теперь, когда заварилась такая каша, начнётся настоящая работа.
В полицейском участке, несмотря на ранний час была жуткая суета. Дежурный сообщил, что новый шериф прибудет к девяти. Его экстренно назначили на место сбежавшего Пейна, весь прежний состав за редким исключением был отстранён до особого распоряжения. Ровно в девять в офис вошёл грузный мужчина в ковбойских сапогах, чёрной куртке и серой шляпе. Сняв очки, протянул им огромную коричневую руку.
— Шериф Карпентер.
— Агент Фелпс.
— Специальный агент Брэдфорд.
Шериф, посмотрев на Фелпса, сказал:
— Кажется мы беседовали по телефону?
— Да. Да. Вы уточняли подробности происшествия, договаривались встретиться сегодня.
Шериф жестом пригласил их в свой офис.
— Простите ребята. Я тут всего вторые сутки. Голова до сих пор кругом. Пейна мы так и не нашли.
Вместе с шерифом пропали и заместитель прокурора Гиллан, и помощник шерифа Саймон, а главное — участник ДТП со смертельным исходом, Рори Макгоуэн.
— Мы возбудили уголовное дело против Макгоуэна. Он оставил место происшествия. Куда делись Гиллан и Саймон — ума не приложу. Родные и близкие ничего не знают. Впрочем оба часто отлучались по служебной надобности.
— Откуда вы знаете, что за рулём был Макгоуэн?
— О происшествии доложил помощник шерифа Саймон, он же и сообщил, что вызовет криминалистов и другие службы.
— Что сказали криминалисты?
— В том то и загвоздка, что никаких криминалистов не было и в помине. Огромный трак мешал движению, а возле леса стояла машина сержанта с обгоревшим трупом внутри. Проезжавшие водители звонили в полицию, но им отвечали, что ситуация под контролем, пока не выяснилось, что никакого Саймона, да и вообще никого там нет и в помине. Пейн исчез, Саймон на запросы не отвечал, Мэддиген была мертва, ребята взяли инициативу в свои руки и вернулись к месту катастрофы, чтобы навести порядок.
Брэдфорд уставился на шерифа.
— Не смотрите на меня так, сэр. Я сообщил вам лишь то, что знаю сам. Мне ещё долго расхлёбывать эту кашу.
Новый шериф оказался дельным малым. За пару дней успел перехватить самые важные дела и заткнуть кадровые дыры, чтобы полиция могла функционировать хотя бы частично. Он не мог поспеть за всем и совершенно не собирался выслушивать нотации от ФБР.
— Главным для нас остаётся гибель сержанта Мэддиген. И, разумеется, нападение на Джессику Пирсон. Я говорю не только про нападение на трассе, но и про инцидент в больнице.
Брэдфорд хотел что-то съязвить, но Фелпс, чтобы сменить тему разговора, задал вопрос:
— Что там с нападавшими?
— Один мёртв. Второй — Бабби Войт, матёрый рецидивист. Такой не будет колоться. Придумал сказку, что пришёл с другом в больницу, проведать любимую тётушку. Ему, видите ли очень печально, что тётушка не в этой больнице и вообще скончалась двадцать лет назад. Сидит, паясничает.
— Дела у вас тут конечно.
— И это ещё не всё. В ту ночь в кабинете шерифа некий Альфред Хогг выпустил себе в брюхо пулю из револьвера. Чуть не помер, еле откачали, лежит в реанимации. Что он забыл в кабинете шерифа и зачем стрелял — неизвестно. Ждём, когда можно будет допросить. Карпентер цокнул языком. Посмотрев на Фелпса, спросил:
— Как там мисс Пирсон? Когда я смогу с ней побеседовать?
— Мисс Пирсон сейчас ценный свидетель в деле убийства Хелен Рэй. Она находится под опекой ФБР.
— Но нападение в больнице, гибель сержанта…
— Шериф, мы окажем вам любое посильное содействие.
В кабинет Карпентера поминутно заглядывали полицейские, просили что-то подписать, кому-то позвонить. Шериф, рявкнув на очередного визитёра, запер дверь на ключ.
— Тут такой бардак. Времени ни на что не хватает. А теперь, мистер Фелпс, если позволите, я бы хотел ещё раз пройтись по вашим показаниям.
После опроса Фелпса Карпентер попросил агентов посвятить его в детали пропажи мисс Рэй. Они ещё долго возились с документами, делали нужные звонки, выясняли обстоятельства и планировали совместную работу. Распределили чем будет заниматься ФБР, а чем — полиция. Больших разногласий, к счастью не возникло.
— Мистер Карпентер, хотите присоединиться на ланч? Здесь неподалёку есть прекрасная закусочная.
— Простите, господа. Работы столько, что я заказываю еду в офис.
Договорившись держать друг друга в курсе событий, все разъехались по своим делам.
***
Фелпс и Джессика встретились в своей любимой кофейне. К вечеру пошёл дождь, им пришлось разместиться внутри. Джессика заказала латте, а Фелпс — двойную порцию джина.
— Ещё раз хотела поблагодарить вас за всё.
— Не стоит, мы же друзья.
Джессика обернулась на симпатичную курносую брюнетку, сидящую за два столика от них.
— Мелисса Алварес. Мой телохранитель, приставленный вашими ребятами.
Она помахала брюнетке, так улыбнулась.
— Вот, — Джессика показала Фелпсу яркий браслет, — теперь я должна быть в двухминутной доступности. Если расстояние увеличится больше чем на сотню ярдов, сработает сигнал и Мелисса бросится ко мне со всех ног.
Фелпс похлопал Джессику по руке.
— Не волнуйтесь. Скоро привыкните. Как продвигается ваше исследование?
Джессика всегда была рада поговорить на любимую тему.
— Работа заинтересовала институт и мне выделяют дополнительный грант. Я остаюсь в Спенсервиле ещё на несколько месяцев.
Фелпс в недоумении посмотрел на неё.
— После всего случившегося вы собираетесь здесь остаться?