Китаец сообщает Чену, что нашел Алби-Голодовку и они скоро нанесут ему визит, только, наверное, не сегодня, потому что слишком много дел.
Журнал на столе открыт на странице объявлений. Чен интересуется, не подыскивает ли босс новое жилье, потому что Чен знает хорошего маклера. Босс в ответ хмурится и закрывает журнал.
Профессор Уинг побежден. Вода течет из трубы и выживает его на поверхность. Он в недоумении, академическое образование не готовит к подобным ситуациям. Вне всякого сомнения, настоящий дорожный рабочий незамедлительно и навсегда починил бы трубу, но настоящий дорожный рабочий ее бы и не пропорол.
Что же делать? Профессор не может заявить о происшествии в отдел водоснабжения, потому что ему станут задавать идиотские вопросы, типа: «Почему это вы, самозванец, копаете государственные дороги?» Они потребуют сообщить, кто он такой, сдадут полиции и выставят на посмешище перед всем научным миром. Серьезная и бульварная пресса будет пестреть заголовками, публиковать издевательские статьи о тайне открытия, профессорских потугах на физический труд и многозначительные шуточки об утечке мозгов.
Да еще материалы, которые он позаимствовал в Британской библиотеке: те, кто не сочувствуют его делу, могут истолковать это как воровство.
Во временном замешательстве профессор стоит в палатке и наблюдает за подступающей водой.
Даже если бы я и смог продать коллекцию комиксов, сейчас уже слишком поздно купить пневматическое ружье, этот план рухнул. Памела Паттерсон.
Я застываю от страха. Вот было бы здорово, если б меня чудесным образом перебросили в альтернативную реальность.
Памела Паттерсон.
Внезапно к восходу вялотекущая ночь выглядит все лучше, но она как-то ускорилась, и вопреки моим усилиям наступает утро.
Меня охватил смертельный ужас и симпатия к тем, кто проводит в камере приговоренных последнюю ночь перед казнью. Как же не потерять разум, когда знаешь, что наутро придут, заберут тебя и привяжут к электрическому стулу или проводят к виселице, а может, поставят к стенке. Хотя это нелепо и безрассудно, и ты безумно хочешь, чтобы ситуация просто рассосалась и оставила тебя в покое, она не рассасывается, и к восходу ты трясешься в ужасе – конечно, должен быть отсюда какой-то выход, в жизни всегда находится выход, только не в этот раз, ты можешь разве что слиться со стенкой, когда за тобой придут, в эту последнюю прогулку у тебя подкашиваются ноги, и ты начинаешь рыдать, потому что это единственная форма протеста, на которую способно твое тело, осознавшее, что с ним собираются делать.
Управляющий «Удачной Покупки» пишет отчет в главный офис. Он сообщает, что стараниями его и охраны была нейтрализована организованная банда магазинных воров. Сейчас ими занимаются полицейские, пишет управляющий, они уверены, что смогут отловить и обезвредить остальных членов банды и положить конец сети организованной преступности, раскинувшейся от Брикстона до юга Франции. С энтузиазмом управляющий пишет, что прибыли пойдут вверх, и в приливе радости звонит жене, чтобы поделиться новостями.
– Может быть, теперь я и получу премию, – ликует он. – Тогда мы купим швейцарский бассейн.
Его жена в ужасе, но хорошо это скрывает. Управляющий говорит, что сегодня они отпразднуют это событие ужином в ресторане, она делает вид, что рада и этому, хотя на самом деле уже готовит ужин.
Жена ждет не дождется новой жизни, чтобы начать готовить закуски для сотрудников, пока те торчат возле бассейна и напиваются.
Когда я только родился, со мной произошел несчастный случай. Врач уронил меня головой вниз. Ну вот, сказал он, здоровенький мальчик, и тут я выскользнул у него из пальцев и грохнулся на пол. Врач держал меня вниз головой, что, казалось бы, опасно, но довольно часто происходит с младенцами. Мое первое знакомство с миром произошло посредством удара по голове, и я до сих пор не могу этого забыть. Вот я счастлив в мирном, теплом окружении, а вот через секунду бухаюсь на пол.
Я уверен, что это было сделано нарочно. Люди меня не любили уже в таком нежном возрасте. Я судил бы их за преступную халатность, но тогда я не умел говорить, а сейчас, наверное, уже поздно.
Может быть, благодаря этому происшествию у меня такой могучий интеллект, но мне кажется, что из-за него же у меня вечно эмоциональные проблемы. Зачем быть умнее всех, если ты постоянно несчастен?
Временно побежденный профессор Уинг тактически отступает. Невозмутимо, насколько позволяют обстоятельства, он уносит инструменты в фургон, чтобы уехать домой и поразмыслить над ситуацией. Профессор хочет раздобыть материалы и произвести ремонт – наверное, в публичной библиотеке есть книги с инструкциями, – но, учитывая тот факт, что очень скоро кто-нибудь заметит потоп, профессор слегка побаивается возвращения.
Приехав домой, он паркует фургон в гараже, заходит внутрь, бродит туда-сюда и волнуется. Совсем недавно корона почти была у него в руках, а теперь она недостижима. Мрачным взглядом профессор окидывает стопки карт, пергаментов и старинных манускриптов и начинает сожалеть, что не стал делать все надлежащим образом. Если бы он правильно все обустроил, он не смог бы держать в тайне открытие короны, но ему и не пришлось бы спасаться бегством, когда все пошло наперекосяк.
Вот в Долине Фараонов таких проблем не было. Там рубили и копали сколько душе угодно, зная, что при любых обстоятельствах их не затопит из бездумно проложенной трубы.
Мюриэл в третий раз возвращается к палатке. Она хочет попрощаться с рабочим, но, прибыв на место, замечает, что из-под клапана палатки течет вода.
Никто не отзывается на ее окрик.
Она волнуется, что произошел несчастный случай, заходит за оградительные столбики и предупредительные огни и поднимает клапан палатки. Вода уже заполнила яму и быстро поднимается, угрожая вылиться на улицу. Мюриэл подходит к краю ямы, не обнаруживает плавающего там мертвого тела и вздыхает с облегчением. Наверное, рабочий отправился за подмогой. Что-то легонько толкает Мюриэл в ногу. Это маленькая деревянная шкатулка, явно кем-то сдвинутая и всплывшая на поверхность. Она очень древняя, и, когда Мюриэл ее поднимает, дерево крошится в руках. Внутри лежит старинная на вид корона.
Уизерс задумчив, он уже дома, а не в камере.
Он звонит своему начальнику Кросби, чтобы поделиться нехорошими новостями:
– В Брикстоне я обнаружил магазин, где сильно агитируют против молока! Они развесили плакаты с рекламой соевого заменителя, они гласят: «Не рискуйте здоровьем, лучше пейте сою». Я пытался переубедить управляющего, но тот грозил пришить мне магазинную кражу.
– Даже так? – говорит Кросби. – Ну посмотрим. Завтра приходи ко мне в кабинет, и мы подумаем, как с этим бороться. Соевое молоко?
– Именно.
– С этим тоже разберемся.
Я иду на встречу с Памелой Паттерсон.
У меня отказывают ноги, только благодаря жестокой концентрации я заставляю их двигаться, а это означает, что направление вторично. Я иду то вперед, то назад, через дорогу, сворачиваю не туда, иногда пытаюсь сделать два шага одной ногой и, не зная, что дальше делать, окончательно запутываюсь. Пожилая пара машет мне с балкона, я что-то невнятно бормочу в ответ и двигаю дальше. Похоже, мой двигательный аппарат окончательно меня покинул, и я не доберусь до места живым.
В конце концов я таки дохожу до паба, где назначена встреча с этой женщиной. Я пришел заранее, поэтому решаю немного постоять на улице. Сам бы я никогда не смог зайти внутрь, но кто-то проходит в дверь и слегка задевает меня. Я теряю равновесие и вваливаюсь за ним. Люди внутри смотрят на меня пренебрежительно, уже напился, думают они, когда я, несколько раз машинально обойдя паб кругом, наконец добираюсь до барной стойки.