Выбрать главу

— Так, значит, он пришел в себя. Ну, неудивительно, что…

Тэрэния заговорила с ним, и брови Рольфа сердито сдвинулись.

— Пощада нам и смерть Валькару?! Нет!

— В своих мыслях она не желает смерти Валькару, — шепнул Сохмсей.

— Нет, — сказала Тэрэния. — О нет!

Бэннинг посмотрел на нее. Он в первый раз за это время разглядел ее лицо и увидел в нем то, что показалось ему невероятным.

— Могут ли минувшие годы, может ли человек из прошлого вернуться обратно, Тэрэния?

В ее глазах появились слезы, но голос оставался твердым.

— Не человек из прошлого, не только Кайл Валькар. Его я не смогла бы полюбить снова, но…

Джоммо вздохнул.

— Ну что ж… — Он отвернулся с опечаленным лицом. Потом повернулся обратно и протянул руку. — Я ненавидел Валькара. Но я сделал его другим человеком и думаю, что с этим человеком я мог бы сотрудничать.

Рольф изумленно смотрел на них, на Бэннинга и Тэрэнию.

— Но я думал, что, в лучшем случае, вы отправите его обратно на Землю!

— Оставим пока Землю, — сказала Тэрэния. — Когда-нибудь — и не так уж долго осталось ждать — Империя придет туда с дружбой. Но не сейчас. И не Валькар. Он человек звезд — как и все вы. Добро пожаловать, если пожелаете, к-себе домой, в Империю. Не в Старую Империю, не в Новую Империю — в просто Империю.

— Клянусь небесами! — воскликнул Рольф. — Так, значит, Валькар все же может сесть на трон?

Старая имперская гордость вспыхнула в глазах Тэрэнии.

— Не на трон, нет! — Но на ее лице, обращенном к Бэннингу, было написано волнение.

Он взял Тэрэнию за руку. Они не были влюбленными, пока они были лишь знакомыми, раз он теперь не тот человек, которого она когда-то любила. Но, может быть, новый человек, Бэннинг—Валькар, сможет завоевать то, что завоевал и отбросил Валькар.

Какой далекой казалась теперь Земля и годы, проведенные там! Эти годы изменили его и, как он думал, не в худшую сторону. Но здесь, в сияющих межзвездных просторах, была его родина, его будущее, его дом.

Янги в Вальгалле

Только смертный может избежать Сумерек Богов! 

  ГЛАВА 1. Рунный ключ

  Брэй взволнованно позвал меня с передней палубы шхуны.

  - Кейт, ваша догадка оказалось правильна. В этом трале есть что-то подозрительное!

  Непреднамеренно я задрожал от внезапного холода опасности. Так или иначе, я знал, что трал поднимет что-то из ледяного Арктического моря. Чистая интуиция заставила меня убедить Брэя опустить трал в этом неперспективном месте.

  - Поднимай, Брэй! - попросил я, и поспешил через мусор, сани и рычащих собак.

  Наша шхуна, крепкий вспомогательный ледокол "Питер Саул", находился на якоре в Море Линкольна, в четырех сотнях милях к югу от Полюса. В сотне ярдов вдалеке протянулись к северу великолепные белые области льда, - обширное, замороженное, едва исследованное место.

  Когда мы сюда добрались, то ночь покрыла лед, но так или иначе я предложил идею, что Брэй, океанограф, должен попробовать свою удачу здесь. Брэй сначала смеялся над моей догадкой, но, наконец, согласился.

  - Ты что, псих Кейт? - спросил он. - Взгляни, что поднял трал!

  Тяжелый, выглядящий древним, золотой цилиндр, приблизительно длиной восемь дюймов, был извлечен липким, в замороженной грязи. На его сторонах был выгравирован ряд подозрительных, почти стертых символов.

  - Что это, во имя мира? - выдохнул я. - И что за письмена на нем?

  Халсен, большой, бородатый норвежский моряк, ответил мне.

  - Те письмена написаны на моем собственном языке, сэр.

  - Ерунда, - возразил я резко. - Я прилично знаю норвежский. Те письмена - не на вашем языке.

  - Не на том, на котором мой народ пишет сегодня, - объяснил Халсен, - а старый норвежский - рунное письмо. Я видел такое же письмо на старых камнях в музее Осло.

  - Норвежские руны? - пробормотал я. - Тогда они, должно быть, прокляты древними.

  - Давайте покажем это Дубману, - предложил Брэй. - Он должен быть в состоянии перевести нам.

  Дубман, язвительный маленький археолог экспедиции, посмотрел в раздражении на наше эскимосское собрание, когда мы пришли. Сердито, он взял цилиндр и впился взглядом в него. Немедленно его глаза зажглись позади толстых очков.

  - Старо-норвежский! - воскликнул он. - Но эти руны - наиболее древней формы, довальдштейнонские! Что это?

  - Возможно, руны на нем помогут дать нам разгадку, - сказал я нетерпеливо.

  - Я скоро выясню, что они означают, - объявил Дубман.