— Это была замечательная посадка, Норт! — с горячим восхищением произнес молодой Сидней. — Какой волшебник обучал вас пилотскому искусству! Он хорошо знал свое дело!
— Меня учил величайший пилот, когда-либо летавший в Космосе, — ответил Норт. — Вот он, вернее то, что от него осталось.
И он кивнул на Стини, который сидел, глядя на затянутый дымом пейзаж с детским удивлением в своих пустых глазах…
На пороге каюты показался Шарль Бердо. Коннор вскочил, массивное лицо Уайти Джонса окаменело. Взгляд черных глаз авантюриста холодно скользнул по их враждебным лицам. Он заговорил резко:
— Вам всем пора понять свое положение. Я хочу иметь этот левиум и буду иметь его. Но я не хочу убивать никого из вас, пока в этом нет необходимости.
— Великодушный Чарли, как его звали на «Титании», — хихикнула Нова Смит.
Бердо метнул на белокурую девушку свирепый взгляд, но продолжал спокойно:
— Этот мир опасен, и чем скорее мы его покинем, тем лучше для нас. Помогите мне, и я обещаю отдать вам десятую часть левиума, когда мы вернемся.
Норт размышлял. В мозгу у него возникла отчаянная идея. Если только он найдет случай для своей рискованной попытки…
— Что пользы спорить, ребята? — медленно сказал он своим товарищам. — Они победили. У нас нет другого выбора, как сделать то, что нас просят.
Межпланетники недоверчиво поглядели на него.
Дорак сказал недоуменно:
— Ты думаешь, мы должны подчиниться этим убийцам?
— А что еще мы можем сделать? — возразил безнадежно Джон Норт.
Голубые глаза Новы Смит яростно сверкнули на него.
— Моряк, не говорите глупостей! — вспылила девушка. — Разве вы не видите, что Бердо уберет вас с дороги, как только вернется на «Титанию» с левиумом?
— Я предупреждаю вас, чтобы вы не говорили лишнего! — вспыхнул авантюрист. — Еще слово…
Джон Норт знал, что Нова говорит правду. Но он беспомощно пожал плечами.
— Нужно сделать то, что он велит, — повторил он. — Мы у него в руках. Наше неподчинение грозит жизни Алины.
При этом напоминании Коннор, Уайти и Дорак сдались. Их свирепое молчание было признанием поражения.
— Вот теперь все в порядке, — холодно ободрил авантюрист. Он отдал приказания: — Дарм, ты с Келлсом останешься на страже здесь. Помни, что нужно держать мисс Лоурел под прицелом. Норт, вы с Коннором пойдете со мной и Теннингом на разведку. Прежде всего нужно придумать, как переплыть Пламенный Океан.
Сердце у Норта билось от возбуждения, когда он доставал четыре инсулитовых костюма. Они были похожи на обычные скафандры, но сделаны из плотного, сильно изолирующего материала. Шлемы их были непрозрачными, с одними только прорезями против глаз. У каждого был кислородный прибор и стандартный радиотелефон.
Сначала оделись Бердо и Теннинг, потом Норт и Коннор. Все включили индивидуальные антитермиты, прикрепленные за плечами, и тотчас же каждый окружился голубым ореолом нейтрализующей энергии.
— Не забудьте лунных башмаков, — предупредил Норт, нагибаясь, чтобы надеть тяжелые металлические подошвы. — Протяжение здесь слабое.
Бердо и коренастый Теннинг взяли атомные ружья и открыли шлюз. Норт и Коннор вступили туда по приказанию Бердо первыми.
— Вы двое идите впереди, Норт, — приказал Бердо. — Все время в двадцати футах впереди нас. Поняли?
Норт и ирландец прошли через шлюз и ступили на шершавый черный базальт.
Вокруг них вились крутящиеся облака дыма. Сверху, шурша по шлемам, сыпался пепел. Даже сквозь плотную изоляцию костюмов и защитный ореол антитермитов проникал удушающий зной.
Базальт качался и вздрагивал у них под ногами — это далекие судороги пылающей луны колебали ее неустойчивую кору. Каждое такое содрогание сопровождалось оглушительным, раскатистым взрывом, похожим на артиллерийский залп. В сочетании с удушающей жарой и ослепляющим дымом этот грохот почти оглушил Норта.
В телефоне скафандра раздался голос Бердо. Авантюрист тоже был потрясен.
— Боже мой, что за планета! — пробормотал он. Он вышел из корабля вместе с Теннингом. Норт повернулся к ним и показал сквозь дым:
— Океан лежит в этой стороне.
— Идите оба вперед, — приказал авантюрист. — Мы — за вами.
Вместе со своим широкоплечим помощником он оставался все время позади Норта и Коннора.
Норт не решался выполнить составленный им опасный план так близко от корабля. Неудача стоила бы жизни не только им самим, но и Алине.
Они с Коннором зашагали вперед. Раскатистые удары грома звучали все громче. Жар был невыносимым даже сквозь защитный ореол энергии, окружающей инсулитовые костюмы.
Вдруг Коннор тревожно вскрикнул и рванул Норта назад. Они достигли западного края базальтового плато. В нескольких ярдах от них медленные тяжелые волны разбивались о камни. Зрелище было потрясающим. Море жидкой красной лавы простиралось перед ними.
Далеко в Пламенном Океане поднимались три крутых вулканических пика. Норт определил расстояние до них в две мили.
Послышался хриплый голос Бердо:
— Левиум в западном пике. Клянусь адом, нам нужно как-то добраться туда! Норт, можно ли попасть туда на корабле?
— Никогда, — ответил Норт. — Никакой пилот не сможет спуститься на эти крутые склоны при таких сильных атмосферных течениях!
— Старый Лоурел говорил, что можно переехать на каменном плоту, — пробормотал авантюрист. — Но сможет ли камень плавать на этой жидкой лаве?
Норт наклонился и бросил в шипящие волны кусочек черного базальта. Камешек утонул.
— Базальт плавать не будет, но тут должны быть и более легкие породы, — сказал он. — Нужно поискать.
Они отошли от края плиты и пошли по дымящимся камням. Им удалось найти породу, брошенный кусочек которой плавал в пламенном море.
— Хорошо! — вскричал Бердо. — Мы высечем большой кусок для плота…
— Джонни, смотри! — дико закричал вдруг Коннор. — Направо!
Норт быстро повернулся и окаменел от ужаса. Сквозь дым к ним приближались какие-то неясные, скорченные фигуры.
Это не были люди, и они не носили защитных скафандров. Это были чудовищные порождения этой адской луны, подкрадывающиеся, чтобы напасть. Существа были четвероногими и внешне несколько походили на больших павианов. Их тела отливали странным металлическим блеском. Никакая обычная плоть не могла бы ни минуты просуществовать в этой испепеляющей жаре.
На мордах звериных голов зияли разинутые пасти с блестящими зубами и широко расставленные, неподвижные кристаллические глаза. На задних ногах были копыта, на передних — огромные когти. При каждом дыхании изо ртов чудовищ вылетало пламя.
Норт знал, что это была форма жизни — бесконечно далекая от эволюции на всех других планетах — странная жизнь, зародившаяся в неорганических слоях и развившаяся до полуразумной формы.
Коннор громко крикнул:
— Это, должно быть, Огневики, от которых предостерегал старый Лоурел!
Норт кинулся к Бердо и Теннингу, стоявшим в нескольких шагах.
— За ружья! — крикнул он. — Они хотят напасть! Майк, назад!
Бердо очнулся. Он и Теннинг прицелились в подкрадывающихся Огневиков из тяжелых атомных ружей и торопливо выстрелили.
Свистящая струя атомного пламени ударила в переднего Огневика и отскочила от него без всякого вреда. Атомный заряд только поцарапал эти казавшиеся металлическими тела, сами жизненные процессы которых были огневыми.
— Атомные ружья против них не годятся! — вскрикнул Теннинг хриплым от ужаса голосом.
— Назад к кораблю! — крикнул Норт остальным. — Они разорвут нас в клочья!
Они повернули и помчались сквозь дым к «Метеору». Но они не могли быстро бежать в тяжелых башмаках, в которых только и можно было ходить нормально при этом слабом притяжении. Огневики погнались за ними, неуклюже прыгая на четырех конечностях.
Норт услышал вопль ужаса. Он обернулся и увидел, что Теннинг отстал и Огневики схватили его. Их металлические тела навалились на негодяя и свалили его наземь.