— Так почему сегодня такой плохой день? — тихо спрашиваю я.
— Разве я не сказала, что не хочу об этом говорить? — она закатывает глаза.
— Ну давай, я помог тебе прикрепить потолок, разве не заслуживаю небольшой награды? — вздыхаю я, стряхивая пыль со своей черной футболки.
Ее губы дергаются, она пытается сдержать улыбку.
— Хорошо, но если отвечаю я, то тоже задаю тебе вопросы, — говорит она.
— Хорошо, — киваю в знак согласия.
— Сегодня мой день рождения.
— Э-э, с днем рождения. И почему это плохо? — спрашиваю я растерянно.
— Моя мама умерла вскоре после моего дня рождения, — отвечает она тихо, с заминкой.
Я закрываю глаза, качая головой.
— Дерьмо. Я сожалею. И понимаю, что ты чувствуешь.
— Понимаешь? — спрашивает она, и я слышу сомнение в ее голосе.
Я поднимаю голову и смотрю ей прямо в глаза.
— Кажется, у нас есть что-то общее. Моя мать умерла от рака молочной железы, когда мне было десять лет.
Она сжимает губы и кивает в знак понимания.
— Я сожалею, — шепчет она.
— Предполагаю, это объясняет, почему ты такая, какая есть, — я ухмыляюсь, надеясь поднять настроение.
Она фыркает.
— Да, вот что случается, когда тебя воспитывают отец и три брата, — она хихикает.
— Господи, три брата? — я сглатываю.
Она нежно улыбается, что заставляет мое сердце биться чаще. Дьявол, она такая красивая.
— О, да, это может помочь тебе не трахать меня слишком часто.
Я взрываюсь от смеха.
— Превосходно! Раньше не могла сказать?
Она подмигивает мне.
— Не волнуйся, ты в безопасности. Радуйся, что ты не мой парень.
— Слава Богу, — я стону.
Она хихикает, морща нос, делая это настолько чертовски милым. Мы смотрим друг на друга, и что-то пробегает между нами, возможно, понимание?
— Моя очередь. Почему у тебя нет Бостонского акцента? Твой отец владеет Хулиганами долгое время.
— Мы жили в Филадельфии. Мне было двенадцать, когда отец купил команду, и мы переехали сюда. Я просто не смог освоить его, как мой отец.
Она кивает.
— Это имеет смысл. Странно, что ты так и не усвоил ничего, живя здесь так долго.
— Я не знаю, — пожимаю плечами.
— Держу пари, у тебя получилось бы, если бы ты попробовал, — она усмехается.
— Нет, — я смеюсь.
— Давай! Позволь мне услышать Бостон в тебе, Нолан, — она дразнит.
— Нет, нет, я действительно не могу, — качаю головой.
— Конечно, можешь. Ты живешь здесь уже сколько времени? Я уверена, что ты уже немного научился.
Я вздыхаю.
— Ладно, хорошо, но только один раз.
— Окей! — она щебечет, наблюдая за мной взволнованно.
— Слышь, развернись на ту сторону, мне надо в пивную лавку купить пивка к ужину.
Харли рассмеялась.
— Это было ужасно круто! Ты хорош в этом.
— Как насчет того, чтобы закончить и отправиться спать? — я ухмыляюсь.
Она кивает, поскольку зевает.
— Да, хорошо.
— Ты нормально доедешь?
— Я буду в порядке.
— Хорошо.
Мы выключаем свет, собираем вещи и идем к двери. Я плетусь позади Харли, когда она обо что-то спотыкается, кричит и летит вперед. Инстинктивно я обнимаю ее, чтобы удержать от падения. Прижимаю ее спину к своей груди и держу.
— Дерьмо, ты в порядке? — спрашиваю я с беспокойством.
— Гм, да… — она отвечает неуверенно.
Тут я понимаю, что одна моя рука приземлилась на ее грудь, и я почти ощущаю ее. Я отпускаю, будто обжегся. Она отступает немного вперед.
— О, мой Бог, мне так жаль! — я восклицаю, полностью уязвленный.
Она поворачивается и смотрит на меня. Даже в темноте я вижу, что ее глаза блестят от удовольствия.
— Пытаетесь меня облапать, мистер Хаммерстайн? — она дразнит, шевеля бровями.
— Иисус, я не специально, — выдыхаю и запускаю руки в свои волосы.
— Ммм, угу, — она хмыкает и продолжает путь к парадной двери.
— Серьезно, Харли, это не было преднамеренным, — говорю я, следуя за ней.
— Как скажите, мистер Хаммерстайн. Я не виню вас, правда. Трудно устоять перед всем этим, — пренебрежительно говорит она и соблазнительно проводит руками по бедрам.